# Rostislav Raikov <zbrox@i-space.org>, 2004.
# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-27 16:19+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-27 16:19+0300\n"
-"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-26 22:34+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-26 22:33+0300\n"
+"Last-Translator: Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:97
+msgid "Device Display"
+msgstr "Дисплей"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:98
+msgid "Display which the device belongs to"
+msgstr "Дисплеят, към който е устройството"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:112
+msgid "Device manager"
+msgstr "Управление на устройства"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:113
+msgid "Device manager which the device belongs to"
+msgstr "Управление на устройствата, което включва това устройство"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:127 ../gdk/gdkdevice.c:128
+msgid "Device name"
+msgstr "Име на устройство"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:142
+msgid "Device type"
+msgstr "Вид на устройството"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:143
+msgid "Device role in the device manager"
+msgstr "Роля на устройството в управлението на устройствата"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:159
+msgid "Associated device"
+msgstr "Свързано устройство"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:160
+msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
+msgstr "Устройства за вход като мишки и клавиатури към това устройство"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:173
+msgid "Input source"
+msgstr "Вход"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:174
+msgid "Source type for the device"
+msgstr "Вид на входа на устройството"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:189 ../gdk/gdkdevice.c:190
+msgid "Input mode for the device"
+msgstr "Режим на входа на устройството"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:205
+msgid "Whether the device has a cursor"
+msgstr "Дали устройството има показалец"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:206
+msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
+msgstr "Дали има видим показалец, който следва движението на устройството"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:220 ../gdk/gdkdevice.c:221
+msgid "Number of axes in the device"
+msgstr "Брой оси на устройството"
+
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:134
+msgid "Display"
+msgstr "Дисплей"
+
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:135
+msgid "Display for the device manager"
+msgstr "Дисплей за управлението на устройства"
+
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:102
msgid "Default Display"
msgstr "Стандартен дисплей"
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Стандартният за GDK дисплей"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:73
+#: ../gdk/gdkscreen.c:72
msgid "Font options"
msgstr "Настройки на шрифт"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:74
+#: ../gdk/gdkscreen.c:73
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "Стандартни настройки на шрифт"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:81
+#: ../gdk/gdkscreen.c:80
msgid "Font resolution"
msgstr "Разделителна способност за шрифт"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:82
+#: ../gdk/gdkscreen.c:81
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "Разделителната способност за шрифтовете на екрана"
-#: ../gdk/gdkwindow.c:421 ../gdk/gdkwindow.c:422
+#: ../gdk/gdkwindow.c:392 ../gdk/gdkwindow.c:393
msgid "Cursor"
msgstr "Курсор"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
+msgid "Device ID"
+msgstr "Идентификатор на устройство"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
+msgid "Device identifier"
+msgstr "Идентификатор на устройство"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
+msgid "Event base"
+msgstr "Базови събития"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
+msgid "Event base for XInput events"
+msgstr "Базови събития за XInput"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:269
msgid "Program name"
msgstr "Име на програмата"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:270
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
"Името на програмата. Ако не е зададено, стандартно се взима "
"g_get_application_name()"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:284
msgid "Program version"
msgstr "Версия на програмата"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:285
msgid "The version of the program"
msgstr "Версията на програмата"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:350
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:299
msgid "Copyright string"
msgstr "Авторски права"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:351
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:300
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Информация за авторските права върху програмата"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:368
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
msgid "Comments string"
msgstr "Коментар"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
msgid "Comments about the program"
msgstr "Коментари за програмата"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:368
msgid "License Type"
msgstr "Вид лиценз"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:420
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369
msgid "The license type of the program"
msgstr "Видът на лиценза на програмата"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:385
msgid "Website URL"
msgstr "Адрес на уеб сайт"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:437
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "Адрес на уеб сайта на програмата"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:401
msgid "Website label"
msgstr "Етикет на страница в Интернет"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:402
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
"Етикетът за хипервръзката към уеб сайта на програмата. Ако не е зададен, "
"стандартно е адресът"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
msgid "Authors"
msgstr "Автори"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Списък на авторите на програмата"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:486
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
msgid "Documenters"
msgstr "Документатори"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Списък на хората, които са написали документацията на програмата"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
msgid "Artists"
msgstr "Дизайнери"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr ""
"Списък на хората, които са допринесли за художественото оформление на "
"програмата"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
msgid "Translator credits"
msgstr "Преводачи"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:471
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Списък с преводачи. Низът трябва да е отбелязан за превод"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:537
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:486
msgid "Logo"
msgstr "Лого"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:538
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
"Лого за диалоговата кутия „Относно“. Ако не е зададено, стандартно се "
"използва gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:553
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:502
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Име на иконата за логото"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:554
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
"Именувана икона, която да се използва като лого за диалоговата кутия "
"„Относно“."
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:567
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516
msgid "Wrap license"
msgstr "Пренасяне по ред на лиценза"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:568
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:517
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Дали текстът на лиценза ще се пренася."
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:191
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Заграждение за клавишни комбинации"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Заграждението за наблюдение за промени на клавишни комбинации"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:202
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:198
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Графичен обект за клавишни комбинации"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:203
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:199
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Графичният обект за наблюдение за промени на клавишните комбинации"
msgstr "Уникално име за действието."
#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:213
-#: ../gtk/gtkframe.c:136 ../gtk/gtklabel.c:550 ../gtk/gtkmenuitem.c:315
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
+#: ../gtk/gtkframe.c:130 ../gtk/gtklabel.c:551 ../gtk/gtkmenuitem.c:335
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
msgid "Label"
msgstr "Етикет"
"Стандартната икона, която да се показва в графичните обекти, които "
"представят това действие."
-#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:256
+#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
msgid "GIcon"
msgstr "Икона"
-#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216
-#: ../gtk/gtkimage.c:342 ../gtk/gtkstatusicon.c:257
+#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215
+#: ../gtk/gtkimage.c:325 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "Иконата, която се показва"
-#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
-#: ../gtk/gtkimage.c:324 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
-#: ../gtk/gtkwindow.c:654
+#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
+#: ../gtk/gtkimage.c:307 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:236
+#: ../gtk/gtkwindow.c:689
msgid "Icon Name"
msgstr "Име на икона"
-#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
-#: ../gtk/gtkimage.c:325 ../gtk/gtkstatusicon.c:241
+#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
+#: ../gtk/gtkimage.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:237
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Името на иконата от темата на иконите"
-#: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:184
+#: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:186
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Видим хоризонтално"
-#: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:185
+#: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:187
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
"Когато е истина, представянето на това действие се показва в менюто за "
"преливане."
-#: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:191
+#: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:193
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Видим вертикално"
-#: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:192
+#: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:194
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
"Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е вертикално "
"ориентирана."
-#: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:198
+#: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:200
msgid "Is important"
msgstr "Е важно"
msgstr "Ако е истина, празните представяния на това действие са скрити."
#: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280 ../gtk/gtkwidget.c:616
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:243 ../gtk/gtkwidget.c:720
msgid "Sensitive"
msgstr "Действащо"
msgstr "Дали действието е включено."
#: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:299 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
-#: ../gtk/gtkwidget.c:609
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:287 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
+#: ../gtk/gtkwidget.c:713
msgid "Visible"
msgstr "Видимо"
"Обектът GtkActionGroup, с който този GtkAction е свързан, или NULL (за "
"вътрешно ползване)."
-#: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:171
+#: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
msgid "Always show image"
msgstr "Изображението да се показва винаги"
-#: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:172
+#: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Дали изображението да се показва винаги"
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr "Дали при показването да се ползват свойствата на свързаното действие"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:124
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:220 ../gtk/gtkspinbutton.c:292
msgid "Value"
msgstr "Стойност"
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "Размерът на страницата на изменението"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:120
+#: ../gtk/gtkalignment.c:123
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Хоризонтално подравняване"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:121 ../gtk/gtkbutton.c:292
+#: ../gtk/gtkalignment.c:124 ../gtk/gtkbutton.c:292
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
"Хоризонтално разположение на дъщерните елементи в наличното място. 0.0 е "
"ляво подравняване, 1.0 е дясно подравняване"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:130
+#: ../gtk/gtkalignment.c:133
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Вертикално подравняване"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:131 ../gtk/gtkbutton.c:311
+#: ../gtk/gtkalignment.c:134 ../gtk/gtkbutton.c:311
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
"Вертикално разположение на дъщерните елементи в наличното място. 0.0 е горно "
"подравняване, 1.0 е долно подравняване"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:139
+#: ../gtk/gtkalignment.c:142
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Хоризонтално мащабиране"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:140
+#: ../gtk/gtkalignment.c:143
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
"се задели за дъщерния елемент — 0.0 означава никакво заделяне, а 1.0 "
"означава всичко"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:148
+#: ../gtk/gtkalignment.c:151
msgid "Vertical scale"
msgstr "Вертикално мащабиране"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:149
+#: ../gtk/gtkalignment.c:152
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
"се задели за дъщерния елемент — 0.0 означава никакво заделяне, а 1.0 "
"означава всичко"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:166
+#: ../gtk/gtkalignment.c:169
msgid "Top Padding"
msgstr "Горен отстъп"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:167
+#: ../gtk/gtkalignment.c:170
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "Отстъпът, който да се вмъкне отгоре на графичния обект."
-#: ../gtk/gtkalignment.c:183
+#: ../gtk/gtkalignment.c:186
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Долен отстъп"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:184
+#: ../gtk/gtkalignment.c:187
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "Отстъпът, който да се вмъкне отдолу на графичния обект."
-#: ../gtk/gtkalignment.c:200
+#: ../gtk/gtkalignment.c:203
msgid "Left Padding"
msgstr "Ляв отстъп"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:201
+#: ../gtk/gtkalignment.c:204
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "Отстъпът, който да се вмъкне отляво на графичния обект."
-#: ../gtk/gtkalignment.c:217
+#: ../gtk/gtkalignment.c:220
msgid "Right Padding"
msgstr "Десен отстъп"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:218
+#: ../gtk/gtkalignment.c:221
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "Отстъпът, който да се вмъкне отдясно на графичния обект."
-#: ../gtk/gtkarrow.c:100
+#: ../gtk/gtkarrow.c:109
msgid "Arrow direction"
msgstr "Направление на стрелка"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:101
+#: ../gtk/gtkarrow.c:110
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Посоката, в която стрелката трябва да сочи"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:109
+#: ../gtk/gtkarrow.c:118
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Сянка на стрелката"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:110
+#: ../gtk/gtkarrow.c:119
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Поява на сянка около стрелката"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:117 ../gtk/gtkmenu.c:738 ../gtk/gtkmenuitem.c:378
+#: ../gtk/gtkarrow.c:126 ../gtk/gtkmenu.c:737 ../gtk/gtkmenuitem.c:398
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Размер на стрелката"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:118
+#: ../gtk/gtkarrow.c:127
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "Пространството заемано от стрелката"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:105
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:916
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Хоризонтално подравняване"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:106
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по Х"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:112
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:932
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Вертикално подравняване"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:113
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по У"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:119
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
msgid "Ratio"
msgstr "Пропорция"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:120
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Пропорция на размерите, ако obey_child (дъщерната пропорция) е лъжа"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:126
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
msgid "Obey child"
msgstr "Дъщерна пропорция"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:127
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr ""
"Принуждаване пропорцията на размерите да същата като тази на дъщерния "
"елемент на рамката"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:312
+#: ../gtk/gtkassistant.c:313
msgid "Header Padding"
msgstr "Отстъп на заглавието"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:313
+#: ../gtk/gtkassistant.c:314
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Брой пиксели около заглавието."
-#: ../gtk/gtkassistant.c:320
+#: ../gtk/gtkassistant.c:321
msgid "Content Padding"
msgstr "Отстъп на съдържанието"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:321
+#: ../gtk/gtkassistant.c:322
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "Брой пиксели около страниците на съдържанието."
-#: ../gtk/gtkassistant.c:337
+#: ../gtk/gtkassistant.c:338
msgid "Page type"
msgstr "Вид на страницата"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:338
+#: ../gtk/gtkassistant.c:339
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Вид на страницата на помощника"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:355
+#: ../gtk/gtkassistant.c:356
msgid "Page title"
msgstr "Заглавие на страницата"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:356
+#: ../gtk/gtkassistant.c:357
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "Заглавието на страницата на помощника"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:372
+#: ../gtk/gtkassistant.c:373
msgid "Header image"
msgstr "Заглавно изображение"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:373
+#: ../gtk/gtkassistant.c:374
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "Заглавно изображение на страницата на помощника"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:389
+#: ../gtk/gtkassistant.c:390
msgid "Sidebar image"
msgstr "Странично изображение"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:390
+#: ../gtk/gtkassistant.c:391
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "Странично изображение на страницата на помощника"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:405
+#: ../gtk/gtkassistant.c:406
msgid "Page complete"
msgstr "Страницата е попълнена"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:406
+#: ../gtk/gtkassistant.c:407
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Дали всички задължителни полета на страницата са попълнени"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:138
+#: ../gtk/gtkbbox.c:134
msgid "Minimum child width"
msgstr "Минимална широчина на дъщерен елемент"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:139
+#: ../gtk/gtkbbox.c:135
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Минимална широчина на бутони вътре в кутията"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:147
+#: ../gtk/gtkbbox.c:143
msgid "Minimum child height"
msgstr "Минимална височина на дъщерен елемент"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:148
+#: ../gtk/gtkbbox.c:144
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Минимална височина на бутони вътре в кутията"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:156
+#: ../gtk/gtkbbox.c:152
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Вътрешно запълване по широчина"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:157
+#: ../gtk/gtkbbox.c:153
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отляво и отдясно"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:165
+#: ../gtk/gtkbbox.c:161
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Вътрешно запълване по височина"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:166
+#: ../gtk/gtkbbox.c:162
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отгоре и отдолу"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:174
+#: ../gtk/gtkbbox.c:170
msgid "Layout style"
msgstr "Стил на подредба"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:175
+#: ../gtk/gtkbbox.c:171
msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are spread, edge, "
+"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
msgstr ""
"Как да се подредят бутоните в рамката. Възможни стойности са "
"„spread“ (разтягане), „edge“ (по края), „start“ (от началото), „end“ (от "
"края)"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:183
+#: ../gtk/gtkbbox.c:179
msgid "Secondary"
msgstr "Допълнителна група"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:184
+#: ../gtk/gtkbbox.c:180
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
"Ако е истина, дъщерният елемент се появява във вторична група от дъщерни "
"елементи, напр. за бутони за помощ."
-#: ../gtk/gtkbox.c:225 ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtkiconview.c:675
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
+#: ../gtk/gtkbox.c:226 ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtkiconview.c:672
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
msgid "Spacing"
msgstr "Разредка"
-#: ../gtk/gtkbox.c:226
+#: ../gtk/gtkbox.c:227
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Разстоянието между дъщерни елементи"
-#: ../gtk/gtkbox.c:235 ../gtk/gtktable.c:181 ../gtk/gtktoolbar.c:526
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
+#: ../gtk/gtkbox.c:236 ../gtk/gtktable.c:183 ../gtk/gtktoolbar.c:527
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
msgid "Homogeneous"
msgstr "Еднакво големи"
-#: ../gtk/gtkbox.c:236
+#: ../gtk/gtkbox.c:237
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Дали дъщерните елементи да имат еднакъв размер"
-#: ../gtk/gtkbox.c:252 ../gtk/gtktoolbar.c:518 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: ../gtk/gtkbox.c:253 ../gtk/gtktoolbar.c:519 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1065 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Expand"
msgstr "Разширяване"
-#: ../gtk/gtkbox.c:253
+#: ../gtk/gtkbox.c:254
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr ""
-"Ð\94али дÑ\8aÑ\89еÑ\80ниÑ\82е елеменÑ\82и да бÑ\8aдаÑ\82 полÑ\83Ñ\87аÑ\82 допÑ\8aлниÑ\82елно мÑ\8fÑ\81Ñ\82о, когаÑ\82о "
-"конÑ\82ейнеÑ\80Ñ\8aÑ\82 наÑ\80аÑ\81Ñ\82ва"
+"Ð\94али дÑ\8aÑ\89еÑ\80ниÑ\82е елеменÑ\82и да полÑ\83Ñ\87аваÑ\82 допÑ\8aлниÑ\82елно мÑ\8fÑ\81Ñ\82о, когаÑ\82о конÑ\82ейнеÑ\80Ñ\8aÑ\82 "
+"нараства"
-#: ../gtk/gtkbox.c:269 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+#: ../gtk/gtkbox.c:270 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
msgid "Fill"
msgstr "Запълване"
-#: ../gtk/gtkbox.c:270
+#: ../gtk/gtkbox.c:271
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
"Дали допълнителното място дадено на дъщерния елемент да се задели за "
"елемента или да се остави като разстояние"
-#: ../gtk/gtkbox.c:277 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
+#: ../gtk/gtkbox.c:278 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:163
msgid "Padding"
msgstr "Отстъп"
-#: ../gtk/gtkbox.c:278
+#: ../gtk/gtkbox.c:279
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "Допълнително място между дъщерния елемент и неговите съседи, в пиксели"
-#: ../gtk/gtkbox.c:284
+#: ../gtk/gtkbox.c:285
msgid "Pack type"
msgstr "Вид пакетиране"
-#: ../gtk/gtkbox.c:285 ../gtk/gtknotebook.c:699
+#: ../gtk/gtkbox.c:286 ../gtk/gtknotebook.c:693
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
"GtkPackType, който указва, дали дъщерният елемент е пакетиран с спрямо "
"началото или края на контейнера"
-#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtknotebook.c:677 ../gtk/gtkpaned.c:268
-#: ../gtk/gtkruler.c:154 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
+#: ../gtk/gtkbox.c:292 ../gtk/gtknotebook.c:671 ../gtk/gtkpaned.c:270
+#: ../gtk/gtkruler.c:157 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
-#: ../gtk/gtkbox.c:292 ../gtk/gtknotebook.c:678
+#: ../gtk/gtkbox.c:293 ../gtk/gtknotebook.c:672
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Индексът на дъщерния елемент в контейнера"
msgstr ""
"Текстът на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:249 ../gtk/gtkexpander.c:221 ../gtk/gtklabel.c:571
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:330 ../gtk/gtktoolbutton.c:209
+#: ../gtk/gtkbutton.c:249 ../gtk/gtkexpander.c:221 ../gtk/gtklabel.c:572
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:350 ../gtk/gtktoolbutton.c:209
msgid "Use underline"
msgstr "Използване на „_“"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:572
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:331
+#: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:573
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:351
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
"Ако е зададено, знакът „_“ означава, че следващият знак ще бъде използван за "
"клавишната комбинация"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:152
+#: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:155
msgid "Use stock"
msgstr "Използване на стандартен"
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Вертикално подравняване за дъщерен обект"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:327 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:137
+#: ../gtk/gtkbutton.c:327 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:140
msgid "Image widget"
msgstr "Графичен обект за изображение"
"Дали свойствата за отместване на дъщерните елементи по X и Y да оказват "
"влияние и върху правоъгълника на фокусиране"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:523 ../gtk/gtkentry.c:696 ../gtk/gtkentry.c:1741
+#: ../gtk/gtkbutton.c:523 ../gtk/gtkentry.c:699 ../gtk/gtkentry.c:1744
msgid "Inner Border"
msgstr "Вътрешна рамка"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
msgid "Inner border space"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во на вътрешната рамка"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во за вътрешната рамка"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
msgid "Vertical separation"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икален Ñ\80азделиÑ\82ел"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ñ\80азделÑ\8fне"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
msgid "Space between day headers and main area"
-msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние междÑ\83 еÑ\82икеÑ\82а за ден и основната област"
+msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние междÑ\83 именаÑ\82а на дниÑ\82е и основната област"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:655
msgid "Horizontal separation"
-msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ален Ñ\80азделиÑ\82ел"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално Ñ\80азделÑ\8fне"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:656
msgid "Space between week headers and main area"
-msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние междÑ\83 еÑ\82икеÑ\82а за Ñ\81едмиÑ\86а и основната област"
+msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние междÑ\83 номеÑ\80аÑ\82а на Ñ\81едмиÑ\86иÑ\82е и основната област"
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
msgid "Editing Canceled"
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr "Указва, че редактирането е отменено"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:264
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Клавишна комбинация"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
+msgid "The keyval of the accelerator"
+msgstr "Стойност на клавиша от комбинацията"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Модификатори за клавишната комбинация"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
+msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgstr "Маската за модификаторите за клавишната комбинация"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Код на клавиша за комбинацията"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
+msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgstr "Хардуерният код на клавиша от комбинацията"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Режим на клавишната комбинация"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
+msgid "The type of accelerators"
+msgstr "Видът на клавишната комбинация"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:227
msgid "mode"
msgstr "режим"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:265
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:228
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Редактируем режим за „CellRenderer“"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:273
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:236
msgid "visible"
msgstr "видимост"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:237
msgid "Display the cell"
msgstr "Показване на клетката"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:244
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Показване на клетката, като чувствителна"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:288
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "xalign"
msgstr "подравняване по X"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
msgid "The x-align"
msgstr "Подравняването по X"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "yalign"
msgstr "подравняване по Y"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
msgid "The y-align"
msgstr "Подравняването по Y"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "xpad"
msgstr "отстъп по X"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:272
msgid "The xpad"
msgstr "Отстъпът по X"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
msgid "ypad"
msgstr "отстъп по Y"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:282
msgid "The ypad"
msgstr "Отстъпът по Y"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
msgid "width"
msgstr "широчина"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:292
msgid "The fixed width"
msgstr "Фиксираната широчина"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301
msgid "height"
msgstr "височина"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:302
msgid "The fixed height"
msgstr "Фиксираната височина"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:311
msgid "Is Expander"
msgstr "Е разширител"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:312
msgid "Row has children"
msgstr "Редът съдържа дъщерни елементи"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:357
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
msgid "Is Expanded"
msgstr "Е разширен"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:321
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Редът е разширител и е разширен"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
msgid "Cell background color name"
msgstr "Име на цвета на фона на клетката"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:366
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Цвят на фона на клетката като низ"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:336
msgid "Cell background color"
msgstr "Цвят на фона на клетка"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:337
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Цвят на фона на клетката като GdkColor"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
msgid "Editing"
msgstr "Редактиране"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "Дали в момента клетката е в режим на редактиране"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:390
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:353
msgid "Cell background set"
msgstr "Фон на клетката"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:391
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на клетката"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:134
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "Клавишна комбинация"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:135
-msgid "The keyval of the accelerator"
-msgstr "Стойност на клавиша от комбинацията"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:151
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Модификатори за клавишната комбинация"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152
-msgid "The modifier mask of the accelerator"
-msgstr "Маската за модификаторите за клавишната комбинация"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
-msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "Код на клавиша за комбинацията"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
-msgid "The hardware keycode of the accelerator"
-msgstr "Хардуерният код на клавиша от комбинацията"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:189
-msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "Режим на клавишната комбинация"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:190
-msgid "The type of accelerators"
-msgstr "Видът на клавишната комбинация"
-
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
msgid "Model"
msgstr "Модел"
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr "Ако е лъжа, не се позволява вписването на низове освен избраните"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Обект „буфер с пиксели“"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Буфер пиксели за показване"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:130
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:138
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 ../gtk/gtkimage.c:266
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:232
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkimage.c:249
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:228
msgid "Stock ID"
msgstr "Номенклатурен идентификатор"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "Номенклатурен идентификатор на стандартна икона, която да се покаже"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:305 ../gtk/gtkstatusicon.c:273
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:305 ../gtk/gtkstatusicon.c:269
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "Стойността на GtkIconSize, която определя големината на иконата"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
msgid "Detail"
msgstr "Детайл"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Детайли по изображението, които да се подадат на модула на темата"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
msgid "Follow State"
msgstr "Следване на състоянието"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:198
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Дали показаният буфер с пиксели да бъде оцветен според състоянието"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 ../gtk/gtkimage.c:341
-#: ../gtk/gtkwindow.c:631
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:324
+#: ../gtk/gtkwindow.c:666
msgid "Icon"
msgstr "Икона"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:125
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Стойност на лентата за прогрес"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:142 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229
-#: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:239 ../gtk/gtkprogressbar.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:231
+#: ../gtk/gtkentry.c:742 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Текст на лентата за прогрес"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
msgid "Pulse"
msgstr "Пулс"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:167
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
"Задайте положителна стойност, за да покажете, че има някакъв прогрес, но не "
"знаете какъв."
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:183
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
msgid "Text x alignment"
msgstr "Подравняване на текст по x "
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:184
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
"Хоризонталното подравняване на текста, от 0 (отляво) до 1 (отдясно). "
"Обърнато за подредби отдясно-наляво (RTL)"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:200
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
msgid "Text y alignment"
msgstr "Подравняване на текст по у"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:201
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Вертикално подравняване на текста, от 0 (отгоре) до 1 (отдолу)"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:217 ../gtk/gtkiconview.c:739
-#: ../gtk/gtkorientable.c:62 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:120
-msgid "Orientation"
-msgstr "Ориентация"
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:126
+#: ../gtk/gtkrange.c:430
+msgid "Inverted"
+msgstr "Обърнат"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:218 ../gtk/gtkprogressbar.c:119
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Ориентация и посока на растеж на лентата за прогрес"
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 ../gtk/gtkprogressbar.c:127
+msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
+msgstr "Обратна посока на растеж на лентата за прогрес"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:422
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239 ../gtk/gtkspinbutton.c:231
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Степента на ускорение, когато е задържан натиснат бутон"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:220
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:244
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:249
msgid "Digits"
msgstr "Цифри"
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Брой позиции след десетичната точка, които да се покажат"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
-#: ../gtk/gtkmenu.c:528 ../gtk/gtkspinner.c:125 ../gtk/gtktoggleaction.c:133
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:118 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
+#: ../gtk/gtkmenu.c:527 ../gtk/gtkspinner.c:131 ../gtk/gtktoggleaction.c:133
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:115 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
msgid "Active"
msgstr "Активен"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr "Дали избраният индикатор за прогрес е активен (показан) в клетката"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr "Ритъм на индикатора за прогрес"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr ""
"Стойността на GtkIconSize, която определя размера на индикатора за прогрес"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:230
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:232
msgid "Text to render"
msgstr "Текст за показване"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:239
msgid "Markup"
msgstr "Маркиране"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:238
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:240
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Маркиран текст за показване"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtklabel.c:557
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:247 ../gtk/gtklabel.c:558
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибути"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:246
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:248
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr ""
"Списък от атрибути на стил за прилагане към текста на ядрото за изчертаване"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Единичен абзац"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Дали целият текст да е един абзац"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtkcellview.c:178
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264 ../gtk/gtkcellview.c:178
#: ../gtk/gtktexttag.c:178
msgid "Background color name"
msgstr "Име на цвета на фона"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 ../gtk/gtkcellview.c:179
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:265 ../gtk/gtkcellview.c:179
#: ../gtk/gtktexttag.c:179
msgid "Background color as a string"
msgstr "Цвят на фон като низ"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtkcellview.c:185
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272 ../gtk/gtkcellview.c:185
#: ../gtk/gtktexttag.c:186
msgid "Background color"
msgstr "Цвят на фон"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkcellview.c:186
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:273 ../gtk/gtkcellview.c:186
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Цвят на фон като GdkColor"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:202
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280 ../gtk/gtktexttag.c:202
msgid "Foreground color name"
msgstr "Име на цвят на преден план"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279 ../gtk/gtktexttag.c:203
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:281 ../gtk/gtktexttag.c:203
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Цвят на преден план като низ"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:210
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtktexttag.c:210
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:131
msgid "Foreground color"
msgstr "Цвят на преден план"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Цвят на преден план като GdkColor"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 ../gtk/gtkentry.c:663
-#: ../gtk/gtktexttag.c:227 ../gtk/gtktextview.c:661
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkentry.c:666
+#: ../gtk/gtktexttag.c:227 ../gtk/gtktextview.c:670
msgid "Editable"
msgstr "Редактируем"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtktexttag.c:228
-#: ../gtk/gtktextview.c:662
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:298 ../gtk/gtktexttag.c:228
+#: ../gtk/gtktextview.c:671
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Дали текстът може да бъде модифициран от потребителя"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:305 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
#: ../gtk/gtktexttag.c:243 ../gtk/gtktexttag.c:251
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtktexttag.c:244
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:306 ../gtk/gtktexttag.c:244
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Описание на шрифт като низ, напр. „Sans Italic 12“"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:252
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:314 ../gtk/gtktexttag.c:252
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Описание на шрифт като структура „PangoFontDescription“"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320 ../gtk/gtktexttag.c:259
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtktexttag.c:259
msgid "Font family"
msgstr "Фамилия шрифтове"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:321 ../gtk/gtktexttag.c:260
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:260
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Име на фамилия шрифтове, напр. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:330 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331
#: ../gtk/gtktexttag.c:267
msgid "Font style"
msgstr "Стил на шрифт"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
#: ../gtk/gtktexttag.c:276
msgid "Font variant"
msgstr "Вариант на шрифт"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:348 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349
#: ../gtk/gtktexttag.c:285
msgid "Font weight"
msgstr "Чернота на шрифт"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359
#: ../gtk/gtktexttag.c:296
msgid "Font stretch"
msgstr "Сбитост на шрифт"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:368
#: ../gtk/gtktexttag.c:305
msgid "Font size"
msgstr "Размер на шрифт"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:325
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:377 ../gtk/gtktexttag.c:325
msgid "Font points"
msgstr "Шрифт в точки"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:326
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378 ../gtk/gtktexttag.c:326
msgid "Font size in points"
msgstr "Размер на шрифт в точки"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:315
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:315
msgid "Font scale"
msgstr "Мащаб на шрифт"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Коефициент на мащабиране за шрифт"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtktexttag.c:394
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:394
msgid "Rise"
msgstr "Издигане"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Отместване на текста нагоре над основната линия (под базовата линия, ако е "
"отрицателно)"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407 ../gtk/gtktexttag.c:434
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 ../gtk/gtktexttag.c:434
msgid "Strikethrough"
msgstr "Зачертаване"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtktexttag.c:435
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 ../gtk/gtktexttag.c:435
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Дали текстът ще бъде зачертан"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtktexttag.c:442
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 ../gtk/gtktexttag.c:442
msgid "Underline"
msgstr "Подчертаване"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416 ../gtk/gtktexttag.c:443
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:418 ../gtk/gtktexttag.c:443
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Стил на подчертаване за текст"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424 ../gtk/gtktexttag.c:354
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426 ../gtk/gtktexttag.c:354
msgid "Language"
msgstr "Език"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:427
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"като подсказка, когато показва текста. Ако не разбирате този параметър, най-"
"вероятно не се нуждаете от него"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtklabel.c:682
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:173
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtklabel.c:683
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:180
msgid "Ellipsize"
msgstr "Съкращаване"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато клетката не "
"разполага с достатъчно място да покаже целия низ"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:418
-#: ../gtk/gtklabel.c:703
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:467 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:418
+#: ../gtk/gtklabel.c:704
msgid "Width In Characters"
msgstr "Широчина в знаци"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 ../gtk/gtklabel.c:704
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtklabel.c:705
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Желаната широчина на етикета в знаци"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:490 ../gtk/gtklabel.c:764
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492 ../gtk/gtklabel.c:765
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Максимална широчина в знаци"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "Максималната широчина на етикета в знаци"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509 ../gtk/gtktexttag.c:451
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:451
msgid "Wrap mode"
msgstr "Режим на пренасяне"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
"Предпочитаното място за пренасяне на низа в случаите, когато клетката не "
"разполага с достатъчно място да се покаже целият низ."
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529 ../gtk/gtkcombobox.c:703
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtkcombobox.c:703
msgid "Wrap width"
msgstr "Широчина за пренасяне"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "Дължина, при която текстът е пренесен"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
msgid "Alignment"
msgstr "Подравняване"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:553
msgid "How to align the lines"
msgstr "Как да се подравнят редовете"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 ../gtk/gtkcellview.c:208
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:565 ../gtk/gtkcellview.c:208
#: ../gtk/gtktexttag.c:540
msgid "Background set"
msgstr "Фон"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 ../gtk/gtkcellview.c:209
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:566 ../gtk/gtkcellview.c:209
#: ../gtk/gtktexttag.c:541
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:567 ../gtk/gtktexttag.c:548
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:569 ../gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Foreground set"
msgstr "Преден план"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:568 ../gtk/gtktexttag.c:549
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:570 ../gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Дали този етикет засяга цвета на преден план"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:571 ../gtk/gtktexttag.c:552
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:573 ../gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Editability set"
msgstr "Редактируем"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:572 ../gtk/gtktexttag.c:553
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:574 ../gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Дали този етикет засяга редактируемостта на текста"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:575 ../gtk/gtktexttag.c:556
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577 ../gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Font family set"
msgstr "Фамилия шрифтове"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:557
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Дали този етикет засяга фамилията на шрифт"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579 ../gtk/gtktexttag.c:560
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:581 ../gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Font style set"
msgstr "Стил на шрифт"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:561
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:582 ../gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Дали този етикет засяга стила на шрифт"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtktexttag.c:564
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:585 ../gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Font variant set"
msgstr "Вариант на шрифт"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 ../gtk/gtktexttag.c:565
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:586 ../gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Дали този етикет засяга варианта на шрифт"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:587 ../gtk/gtktexttag.c:568
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:589 ../gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Font weight set"
msgstr "Чернота"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:588 ../gtk/gtktexttag.c:569
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:590 ../gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Дали този етикет засяга чернотата на шрифт"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:591 ../gtk/gtktexttag.c:572
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:593 ../gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Font stretch set"
msgstr "Сбитост на шрифт"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:592 ../gtk/gtktexttag.c:573
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:594 ../gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Дали този етикет засяга сбитостта на шрифт"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:595 ../gtk/gtktexttag.c:576
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597 ../gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Font size set"
msgstr "Размер на шрифт"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtktexttag.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Дали този етикет засяга кегела на шрифт"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599 ../gtk/gtktexttag.c:580
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:601 ../gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Font scale set"
msgstr "Мащаб на шрифт"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600 ../gtk/gtktexttag.c:581
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:602 ../gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Дали този етикет мащабира шрифта"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:603 ../gtk/gtktexttag.c:600
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 ../gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Rise set"
msgstr "Издигане"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 ../gtk/gtktexttag.c:601
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606 ../gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Дали този етикет засяга издигането"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:607 ../gtk/gtktexttag.c:616
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:609 ../gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Зачертаване"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:608 ../gtk/gtktexttag.c:617
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:610 ../gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Дали този етикет засяга зачертаването"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:611 ../gtk/gtktexttag.c:624
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:613 ../gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Underline set"
msgstr "Подчертаване"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:612 ../gtk/gtktexttag.c:625
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:614 ../gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Дали този етикет засяга подчертаването"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:615 ../gtk/gtktexttag.c:588
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Language set"
msgstr "Задаване на език"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:616 ../gtk/gtktexttag.c:589
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Дали този етикет засяга езика, на който е показан текстът"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Задаване на съкращаване"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Дали този етикет засяга съкращаването"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:625
msgid "Align set"
msgstr "Задаване на подравняването"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:624
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "Дали този етикет засяга режима на подравняване"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
msgid "Toggle state"
msgstr "Състояние на превключване"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Състояние на превключване на бутоните"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Неопределено състояние"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Неопределено състояние на бутона"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
msgid "Activatable"
msgstr "Активируеми"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Превключването на бутоните може да ги активира"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
msgid "Radio state"
msgstr "Радио състояние"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
msgid "Indicator size"
msgstr "Размер на индикатор"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 ../gtk/gtkcheckbutton.c:69
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 ../gtk/gtkcheckbutton.c:72
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Размер на маркирането или радио бутона"
msgid "The model for cell view"
msgstr "Моделът на изглед с клетки"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:68 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:71 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
msgid "Indicator Size"
msgstr "Размер на индикатор"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:76 ../gtk/gtkexpander.c:271
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:79 ../gtk/gtkexpander.c:271
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Разредка на индикатори"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:80
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Разстоянието около маркирането или радио индикатора"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:108
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Дали елементът на менюто е маркиран"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 ../gtk/gtktogglebutton.c:123
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 ../gtk/gtktogglebutton.c:123
msgid "Inconsistent"
msgstr "Неопределимост"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Дали да се показва състояние на неопределеност"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Изобразяване като радио бутон в меню"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Дали елемент от менюто да изглежда като елемент от меню с радио бутони"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:404
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:115
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:415 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorsel.c:302
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorsel.c:326
msgid "Current Color"
msgstr "Текущ цвят"
msgid "The selected color"
msgstr "Избраният цвят"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 ../gtk/gtkcolorsel.c:309
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 ../gtk/gtkcolorsel.c:333
msgid "Current Alpha"
msgstr "Текущата алфа"
"Избраната стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
"непрозрачност)"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:288
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:312
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "С контрол на непрозрачност"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:289
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:313
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Дали избраният цвят да има настройка на прозрачност"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:295
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:319
msgid "Has palette"
msgstr "С палитра"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:296
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:320
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Дали ще бъде използвана палитра"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:303
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:327
msgid "The current color"
msgstr "Текущият цвят"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:310
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:334
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Текущата стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
"непрозрачност)"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:324
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:348
msgid "Custom palette"
msgstr "Потребителска палитра"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:325
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:349
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Палитра за избор на цвят"
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Дали менютата да имат елемент за откъсване"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:806 ../gtk/gtkentry.c:688
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:806 ../gtk/gtkentry.c:691
msgid "Has Frame"
msgstr "С рамка"
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Дали падащото меню поема фокуса, когато се щракне с мишката"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:830 ../gtk/gtkmenu.c:583
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:830 ../gtk/gtkmenu.c:582
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Заглавие за откъснато"
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Минималният размер на стрелката в падащото меню"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:906 ../gtk/gtkentry.c:788 ../gtk/gtkhandlebox.c:197
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:188 ../gtk/gtkstatusbar.c:247 ../gtk/gtktoolbar.c:576
-#: ../gtk/gtkviewport.c:160
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:906 ../gtk/gtkentry.c:791 ../gtk/gtkhandlebox.c:182
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:189 ../gtk/gtkstatusbar.c:247 ../gtk/gtktoolbar.c:577
+#: ../gtk/gtkviewport.c:159
msgid "Shadow type"
msgstr "Вид сянка"
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Вид на сянката около падащото меню"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:248
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:261
msgid "Resize mode"
msgstr "Режим на промяна на размера"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:249
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:262
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Как ще се поддържа промяната на размера"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:256
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:269
msgid "Border width"
msgstr "Широчина на рамка"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:257
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:270
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Широчина на празната рамка извън дъщерните елементи на контейнера"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:265
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:278
msgid "Child"
msgstr "Дъщерен елемент"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:266
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:279
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr ""
"Може да бъде използван за добавяне на нов дъщерен елемент към контейнера"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:149
-msgid "Has separator"
-msgstr "С разделител"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:150
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "Диалогът има разделител над бутоните"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:195 ../gtk/gtkinfobar.c:433
+#: ../gtk/gtkdialog.c:165 ../gtk/gtkinfobar.c:430
msgid "Content area border"
msgstr "Рамка на полето за съдържание"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:196
+#: ../gtk/gtkdialog.c:166
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Широчина на рамката около пространството на главния диалог"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:213 ../gtk/gtkinfobar.c:450
+#: ../gtk/gtkdialog.c:183 ../gtk/gtkinfobar.c:447
msgid "Content area spacing"
msgstr "Отстъп на областта на съдържанието"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:214
+#: ../gtk/gtkdialog.c:184
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "Разстоянието между елементите в областта на основната диалогова кутия"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:221 ../gtk/gtkinfobar.c:466
+#: ../gtk/gtkdialog.c:191 ../gtk/gtkinfobar.c:463
msgid "Button spacing"
msgstr "Разредка на бутони"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:222 ../gtk/gtkinfobar.c:467
+#: ../gtk/gtkdialog.c:192 ../gtk/gtkinfobar.c:464
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Разстояние между бутони"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:230 ../gtk/gtkinfobar.c:482
+#: ../gtk/gtkdialog.c:200 ../gtk/gtkinfobar.c:479
msgid "Action area border"
msgstr "Рамка на пространството за действие"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:231
+#: ../gtk/gtkdialog.c:201
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Широчина на рамката около мястото с бутони долу в диалога"
-#: ../gtk/gtkentry.c:635
+#: ../gtk/gtkentry.c:638
msgid "Text Buffer"
msgstr "Текстов буфер"
-#: ../gtk/gtkentry.c:636
+#: ../gtk/gtkentry.c:639
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Обектът за буфер, който всъщност съдържа въведения текст"
-#: ../gtk/gtkentry.c:643 ../gtk/gtklabel.c:645
+#: ../gtk/gtkentry.c:646 ../gtk/gtklabel.c:646
msgid "Cursor Position"
msgstr "Позиция на показалеца"
-#: ../gtk/gtkentry.c:644 ../gtk/gtklabel.c:646
+#: ../gtk/gtkentry.c:647 ../gtk/gtklabel.c:647
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в знаци"
-#: ../gtk/gtkentry.c:653 ../gtk/gtklabel.c:655
+#: ../gtk/gtkentry.c:656 ../gtk/gtklabel.c:656
msgid "Selection Bound"
msgstr "Свързана към избора"
-#: ../gtk/gtkentry.c:654 ../gtk/gtklabel.c:656
+#: ../gtk/gtkentry.c:657 ../gtk/gtklabel.c:657
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в знаци"
-#: ../gtk/gtkentry.c:664
+#: ../gtk/gtkentry.c:667
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано"
-#: ../gtk/gtkentry.c:671 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
+#: ../gtk/gtkentry.c:674 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
msgid "Maximum length"
msgstr "Максимална дължина"
-#: ../gtk/gtkentry.c:672 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
+#: ../gtk/gtkentry.c:675 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Максимален брой знаци за този запис. 0, ако няма максимална стойност"
-#: ../gtk/gtkentry.c:680
+#: ../gtk/gtkentry.c:683
msgid "Visibility"
msgstr "Видимост"
-#: ../gtk/gtkentry.c:681
+#: ../gtk/gtkentry.c:684
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"Лъжа показва „заместващите знаци“ вместо истинския текст (режим на парола)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:689
+#: ../gtk/gtkentry.c:692
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Лъжа премахва външното вдаване от полето"
-#: ../gtk/gtkentry.c:697
+#: ../gtk/gtkentry.c:700
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr "Рамка между текст и рамка. Има превес над стила на вътрешната рамка"
-#: ../gtk/gtkentry.c:704 ../gtk/gtkentry.c:1270
+#: ../gtk/gtkentry.c:707 ../gtk/gtkentry.c:1273
msgid "Invisible character"
msgstr "Заместващ знак"
-#: ../gtk/gtkentry.c:705 ../gtk/gtkentry.c:1271
+#: ../gtk/gtkentry.c:708 ../gtk/gtkentry.c:1274
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"Знаците използвани за скриване съдържанието на записи (в „режим на парола“)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:712
+#: ../gtk/gtkentry.c:715
msgid "Activates default"
msgstr "Активиране на стандартния елемент"
-#: ../gtk/gtkentry.c:713
+#: ../gtk/gtkentry.c:716
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
"Дали стандартно да се активира елементът (като стандартният бутон в диалог) "
"когато е натиснат „Enter“"
-#: ../gtk/gtkentry.c:719
+#: ../gtk/gtkentry.c:722
msgid "Width in chars"
msgstr "Широчина в знаци"
-#: ../gtk/gtkentry.c:720
+#: ../gtk/gtkentry.c:723
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Брой знаци, за които е оставено място в записа"
-#: ../gtk/gtkentry.c:729
+#: ../gtk/gtkentry.c:732
msgid "Scroll offset"
msgstr "Отместване на придвижването"
-#: ../gtk/gtkentry.c:730
+#: ../gtk/gtkentry.c:733
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Брой пиксели от полето придвижени извън екрана вляво"
-#: ../gtk/gtkentry.c:740
+#: ../gtk/gtkentry.c:743
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Съдържание на записа"
-#: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtkmisc.c:81
+#: ../gtk/gtkentry.c:758 ../gtk/gtkmisc.c:81
msgid "X align"
msgstr "Подравняване по X "
-#: ../gtk/gtkentry.c:756 ../gtk/gtkmisc.c:82
+#: ../gtk/gtkentry.c:759 ../gtk/gtkmisc.c:82
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
"Хоризонталното подравняване, от 0 (отляво) до 1 (отдясно). Обърнато за "
"подредби отдясно-наляво (RTL)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:772
+#: ../gtk/gtkentry.c:775
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Съкращаване на множество редове"
-#: ../gtk/gtkentry.c:773
+#: ../gtk/gtkentry.c:776
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Дали при поставянето на много редове се поставя само първия"
-#: ../gtk/gtkentry.c:789
+#: ../gtk/gtkentry.c:792
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"Какъв вид сянка да се изрисува около елемента, ако е указано, че е с рамка"
-#: ../gtk/gtkentry.c:804 ../gtk/gtktextview.c:741
+#: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtktextview.c:750
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Режим на презаписване"
-#: ../gtk/gtkentry.c:805
+#: ../gtk/gtkentry.c:808
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Дали новият текст заменя съществуващия"
-#: ../gtk/gtkentry.c:819 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
+#: ../gtk/gtkentry.c:822 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
msgid "Text length"
msgstr "Дължина на текста"
-#: ../gtk/gtkentry.c:820
+#: ../gtk/gtkentry.c:823
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Дължина на текста в елемента в момента"
-#: ../gtk/gtkentry.c:835
+#: ../gtk/gtkentry.c:838
msgid "Invisible character set"
msgstr "Невидим заместващ знак"
-#: ../gtk/gtkentry.c:836
+#: ../gtk/gtkentry.c:839
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Дали е зададено знаците да са невидими"
-#: ../gtk/gtkentry.c:854
+#: ../gtk/gtkentry.c:857
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Предупреждаване за Caps Lock"
-#: ../gtk/gtkentry.c:855
+#: ../gtk/gtkentry.c:858
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"Дали да се показва предупреждение към полето за парола при натиснат клавиш "
"„Caps Lock“"
-#: ../gtk/gtkentry.c:869
+#: ../gtk/gtkentry.c:872
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Прогрес"
-#: ../gtk/gtkentry.c:870
+#: ../gtk/gtkentry.c:873
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "Текущата част от цялата работа, която е извършена"
-#: ../gtk/gtkentry.c:887
+#: ../gtk/gtkentry.c:890
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Стъпка на прогрес"
-#: ../gtk/gtkentry.c:888
+#: ../gtk/gtkentry.c:891
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
"Частта от общия прогрес, с която да се предвижи индикаторът при всяко "
"изпълнение на gtk_entry_progress_pulse()"
-#: ../gtk/gtkentry.c:904
+#: ../gtk/gtkentry.c:907
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Основен буфер с пиксели"
-#: ../gtk/gtkentry.c:905
+#: ../gtk/gtkentry.c:908
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Основен буфер с пиксели за елемента"
-#: ../gtk/gtkentry.c:919
+#: ../gtk/gtkentry.c:922
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Допълнителен буфер с пиксели"
-#: ../gtk/gtkentry.c:920
+#: ../gtk/gtkentry.c:923
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Допълнителен буфер с пиксели за елемента"
-#: ../gtk/gtkentry.c:934
+#: ../gtk/gtkentry.c:937
msgid "Primary stock ID"
msgstr "Основен номенклатурен идентификатор"
-#: ../gtk/gtkentry.c:935
+#: ../gtk/gtkentry.c:938
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "Номенклатурен идентификатор на основната икона"
-#: ../gtk/gtkentry.c:949
+#: ../gtk/gtkentry.c:952
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "Допълнителен номенклатурен идентификатор"
-#: ../gtk/gtkentry.c:950
+#: ../gtk/gtkentry.c:953
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "Номенклатурен идентификатор на допълнителната икона"
-#: ../gtk/gtkentry.c:964
+#: ../gtk/gtkentry.c:967
msgid "Primary icon name"
msgstr "Име на основната икона"
-#: ../gtk/gtkentry.c:965
+#: ../gtk/gtkentry.c:968
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Име на основната икона"
-#: ../gtk/gtkentry.c:979
+#: ../gtk/gtkentry.c:982
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Име на допълнителната икона"
-#: ../gtk/gtkentry.c:980
+#: ../gtk/gtkentry.c:983
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Име на допълнителната икона"
-#: ../gtk/gtkentry.c:994
+#: ../gtk/gtkentry.c:997
msgid "Primary GIcon"
msgstr "Основен GIcon"
-#: ../gtk/gtkentry.c:995
+#: ../gtk/gtkentry.c:998
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "GIcon на основната икона"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1009
+#: ../gtk/gtkentry.c:1012
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Допълнителен GIcon"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1010
+#: ../gtk/gtkentry.c:1013
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "GIcon на допълнителната икона"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1024
+#: ../gtk/gtkentry.c:1027
msgid "Primary storage type"
msgstr "Основен вид представяне"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1025
+#: ../gtk/gtkentry.c:1028
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "Представянето на основната икона"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1040
+#: ../gtk/gtkentry.c:1043
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Допълнителен вид представяне"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1041
+#: ../gtk/gtkentry.c:1044
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "Представянето на допълнителната икона"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1062
+#: ../gtk/gtkentry.c:1065
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Активируема основна икона"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1063
+#: ../gtk/gtkentry.c:1066
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Дали основната икона е активируема"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1083
+#: ../gtk/gtkentry.c:1086
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Активируема допълнителна икона"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1084
+#: ../gtk/gtkentry.c:1087
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Дали допълнителната икона е активируема"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1106
+#: ../gtk/gtkentry.c:1109
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Чувствителна основна икона"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1107
+#: ../gtk/gtkentry.c:1110
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Дали основната икона е чувствителна"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1128
+#: ../gtk/gtkentry.c:1131
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Чувствителна допълнителна икона"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1129
+#: ../gtk/gtkentry.c:1132
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Дали допълнителната икона е чувствителна"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1145
+#: ../gtk/gtkentry.c:1148
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Подсказка за основната икона"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1146 ../gtk/gtkentry.c:1182
+#: ../gtk/gtkentry.c:1149 ../gtk/gtkentry.c:1185
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Съдържание на подсказката за основната икона"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1162
+#: ../gtk/gtkentry.c:1165
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Подсказка за допълнителната икона"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1163 ../gtk/gtkentry.c:1201
+#: ../gtk/gtkentry.c:1166 ../gtk/gtkentry.c:1204
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Съдържание на подсказката за допълнителната икона"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1181
+#: ../gtk/gtkentry.c:1184
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Текст с маркиране за подсказката на основната икона"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1200
+#: ../gtk/gtkentry.c:1203
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Текст с маркиране за подсказката на допълнителната икона"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1220 ../gtk/gtktextview.c:769
+#: ../gtk/gtkentry.c:1223 ../gtk/gtktextview.c:778
msgid "IM module"
msgstr "Модул за вход"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1221 ../gtk/gtktextview.c:770
+#: ../gtk/gtkentry.c:1224 ../gtk/gtktextview.c:779
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Кой модул за вход да се ползва"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1235
+#: ../gtk/gtkentry.c:1238
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Осветяване на иконата"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1236
+#: ../gtk/gtkentry.c:1239
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr "Дали активируемите икони да се осветяват при посочване"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1249
+#: ../gtk/gtkentry.c:1252
msgid "Progress Border"
msgstr "Рамка на лентата за прогрес"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1250
+#: ../gtk/gtkentry.c:1253
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Рамка около лентата за прогрес"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1742
+#: ../gtk/gtkentry.c:1745
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Разстояние между текста и рамката."
-#: ../gtk/gtkentry.c:1756
-msgid "State Hint"
-msgstr "Подсказка за състоянието"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1757
-msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
-msgstr ""
-"Дали да се предава правилното състояние при изчертаване на сянката или фона"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1762 ../gtk/gtklabel.c:904
+#: ../gtk/gtkentry.c:1750 ../gtk/gtklabel.c:905
msgid "Select on focus"
msgstr "Избор на фокус"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1763
+#: ../gtk/gtkentry.c:1751
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1777
+#: ../gtk/gtkentry.c:1765
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Време за подсказка на парола"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1778
+#: ../gtk/gtkentry.c:1766
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "Колко дълго да се показва последния въведен знак в скритите полета"
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Дължина на текста в буфера в момента"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:277
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
msgid "Completion Model"
msgstr "Модел на дописване"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:278
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:281
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Моделът, в който да се търсят съвпадения"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:284
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Минимална дължина на ключа"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:285
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:288
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, за да се търсят съвпадения"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:301 ../gtk/gtkiconview.c:596
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304 ../gtk/gtkiconview.c:593
msgid "Text column"
msgstr "Текстова колона"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:302
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:305
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат низове"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
msgid "Inline completion"
msgstr "Вътрешно дописване"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:322
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Дали общият префикс да се показва автоматично"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:336
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
msgid "Popup completion"
msgstr "Изскачащо дописване"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:337
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:340
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Дали автоматичното дописване да се показва в изскачащ прозорец"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:352
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
msgid "Popup set width"
msgstr "Широчина на изскачащ прозорец"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:356
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
"Ако е истина, изскачащият прозорец ще е със същата широчина като елемента"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:371
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
msgid "Popup single match"
msgstr "Единствено условие на изскачащ прозорец"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:372
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:375
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
"Ако е истина, изскачащият прозорец ще се появява при единствено условие."
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:386
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
msgid "Inline selection"
msgstr "Вътрешно избиране"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:387
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:390
msgid "Your description here"
msgstr "Вашето описание"
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:91
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:93
msgid "Visible Window"
msgstr "Видим прозорец"
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:92
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:94
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
"Дали кутията за събития да е видима, или не. Когато е невидима, се използва "
"само, за да улавя събития."
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:98
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:100
msgid "Above child"
msgstr "Над дъщерния елемент"
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:99
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:101
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Текст на етикета на разширителя"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtklabel.c:564
+#: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtklabel.c:565
msgid "Use markup"
msgstr "Използване на маркиране"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtklabel.c:565
+#: ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtklabel.c:566
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()"
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Разстояние, което да е между етикета и дъщерния елемент"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtkframe.c:178 ../gtk/gtktoolbutton.c:216
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
+#: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtkframe.c:165 ../gtk/gtktoolbutton.c:216
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
msgid "Label widget"
msgstr "Графичен обект „Етикет“"
#: ../gtk/gtkexpander.c:255
msgid "Label fill"
-msgstr "Ð\94опълване на етикета"
+msgstr "Ð\97апълване на етикета"
#: ../gtk/gtkexpander.c:256
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
-msgstr "Ð\94али елеменÑ\82Ñ\8aÑ\82 за еÑ\82икеÑ\82 да запÑ\8aлва налиÑ\87ноÑ\82о пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во"
+msgstr "Ð\94али елеменÑ\82Ñ\8aÑ\82 да запÑ\8aлва налиÑ\87ноÑ\82о пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во по Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ала"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:262 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
-#: ../gtk/gtktreeview.c:781
+#: ../gtk/gtkexpander.c:262 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
+#: ../gtk/gtktreeview.c:782
msgid "Expander Size"
msgstr "Големина на разширителя"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:263 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
-#: ../gtk/gtktreeview.c:782
+#: ../gtk/gtkexpander.c:263 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
+#: ../gtk/gtktreeview.c:783
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Големина на стрелката на разширителя"
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Разстояние около стрелката за разширяване"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
+msgid "Dialog"
+msgstr "Диалогова кутия"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:374
+msgid "The file chooser dialog to use."
+msgstr "Коя диалогова кутия да се ползва за избор на файл."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:405
+msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgstr "Заглавието на диалоговата кутия за избор на шрифт"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:419
+msgid "The desired width of the button widget, in characters."
+msgstr "Желаната широчина на бутона, в знаци"
+
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:740
msgid "Action"
msgstr "Действие"
"Дали диалогът за избор на файлове в режим за отваряне ще дава възможност да "
"се създават на нови папки."
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
-msgid "Dialog"
-msgstr "Диалогова кутия"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:374
-msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr "Коя диалогова кутия да се ползва за избор на файл."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:405
-msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr "Заглавието на диалоговата кутия за избор на шрифт"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:419
-msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr "Желаната широчина на бутона, в знаци"
-
-#: ../gtk/gtkfixed.c:96 ../gtk/gtklayout.c:603
+#: ../gtk/gtkfixed.c:98 ../gtk/gtklayout.c:605
msgid "X position"
msgstr "Позиция по X"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:97 ../gtk/gtklayout.c:604
+#: ../gtk/gtkfixed.c:99 ../gtk/gtklayout.c:606
msgid "X position of child widget"
msgstr "Позиция на дъщерен обект по хоризонтала"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:106 ../gtk/gtklayout.c:613
+#: ../gtk/gtkfixed.c:108 ../gtk/gtklayout.c:615
msgid "Y position"
msgstr "Позиция по Y"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:107 ../gtk/gtklayout.c:614
+#: ../gtk/gtkfixed.c:109 ../gtk/gtklayout.c:616
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Позиция на дъщерен елемент по вертикала"
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Текстът за показване в мострата на шрифта"
-#: ../gtk/gtkframe.c:137
+#: ../gtk/gtkframe.c:131
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Текст на етикет на рамката"
-#: ../gtk/gtkframe.c:144
+#: ../gtk/gtkframe.c:138
msgid "Label xalign"
msgstr "Подравняване на текста на етикета по X"
-#: ../gtk/gtkframe.c:145
+#: ../gtk/gtkframe.c:139
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Хоризонталното подравняване на етикета"
-#: ../gtk/gtkframe.c:153
+#: ../gtk/gtkframe.c:147
msgid "Label yalign"
msgstr "Подравняване на текста на етикета по Y"
-#: ../gtk/gtkframe.c:154
+#: ../gtk/gtkframe.c:148
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Вертикалното подравняване на етикета"
-#: ../gtk/gtkframe.c:162 ../gtk/gtkhandlebox.c:190
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Да не се ползва, вместо това използвайте shadow_type"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:169
+#: ../gtk/gtkframe.c:156
msgid "Frame shadow"
msgstr "Сянка на рамка"
-#: ../gtk/gtkframe.c:170
+#: ../gtk/gtkframe.c:157
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Вид на рамката"
-#: ../gtk/gtkframe.c:179
+#: ../gtk/gtkframe.c:166
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновения етикет за рамка"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:198
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Вид на сянката около контейнера"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:206
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:191
msgid "Handle position"
msgstr "Позиция на манипулатора"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:207
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Позиция на манипулатора спрямо дъщерния елемент"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:215
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:200
msgid "Snap edge"
msgstr "Изравняване на края"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:216
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
"Страна на манипулатора, която е подравнена с точката за скачване на кутията"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:224
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
msgid "Snap edge set"
msgstr "Включено изравняване на края"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:225
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
"Дали да използва стойността на характеристиката snap_edge или стойност "
"извлечена от handle_position"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:232
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
msgid "Child Detached"
msgstr "Детето е отделено"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:233
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
"Булева стойност, която указва дали детето на манипулатора е свързано или "
"отделено."
-#: ../gtk/gtkiconview.c:559
+#: ../gtk/gtkiconview.c:556
msgid "Selection mode"
msgstr "Начин на избор"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:560
+#: ../gtk/gtkiconview.c:557
msgid "The selection mode"
msgstr "Начинът за избор"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:578
+#: ../gtk/gtkiconview.c:575
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Колона на буферите"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:579
+#: ../gtk/gtkiconview.c:576
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Колона в модела, от която се вземат буферите с пиксели за иконите"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:597
+#: ../gtk/gtkiconview.c:594
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Колона в модела, от която се взема текста"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:616
+#: ../gtk/gtkiconview.c:613
msgid "Markup column"
msgstr "Колона с маркиране"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:617
+#: ../gtk/gtkiconview.c:614
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Колона в модела, от която се взема текста, ако се ползва маркиране на Pango"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:624
+#: ../gtk/gtkiconview.c:621
msgid "Icon View Model"
msgstr "Изглед с икони"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:625
+#: ../gtk/gtkiconview.c:622
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Моделът на изглед с икони"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:641
+#: ../gtk/gtkiconview.c:638
msgid "Number of columns"
msgstr "Брой колони"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:642
+#: ../gtk/gtkiconview.c:639
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Брой колони, които да се покажат"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:659
+#: ../gtk/gtkiconview.c:656
msgid "Width for each item"
msgstr "Широчина на всеки елемент"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:660
+#: ../gtk/gtkiconview.c:657
msgid "The width used for each item"
msgstr "Широчината, която се ползва за всеки елемент"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:676
+#: ../gtk/gtkiconview.c:673
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките на елемент"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:691
+#: ../gtk/gtkiconview.c:688
msgid "Row Spacing"
msgstr "Разредка на редовете"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:692
+#: ../gtk/gtkiconview.c:689
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Пространството, което се вмъква между редовете в мрежата"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:707
+#: ../gtk/gtkiconview.c:704
msgid "Column Spacing"
msgstr "Разредка на колоните"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:708
+#: ../gtk/gtkiconview.c:705
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Пространството, което се вмъква между колоните в мрежата"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:723
+#: ../gtk/gtkiconview.c:720
msgid "Margin"
msgstr "Поле"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:724
+#: ../gtk/gtkiconview.c:721
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Пространството, което се вмъква по ръбовете на изгледа с икони"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:740
+#: ../gtk/gtkiconview.c:736
+msgid "Item Orientation"
+msgstr "Ориентация на елемента"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:737
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текстът и иконата"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:756 ../gtk/gtktreeview.c:616
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: ../gtk/gtkiconview.c:753 ../gtk/gtktreeview.c:617
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
msgid "Reorderable"
msgstr "Преподредим"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:757 ../gtk/gtktreeview.c:617
+#: ../gtk/gtkiconview.c:754 ../gtk/gtktreeview.c:618
msgid "View is reorderable"
msgstr "Изгледът може да се преподрежда"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:764 ../gtk/gtktreeview.c:767
+#: ../gtk/gtkiconview.c:761 ../gtk/gtktreeview.c:768
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Колона с подсказки"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:765
+#: ../gtk/gtkiconview.c:762
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат подсказките за елементите"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:782
+#: ../gtk/gtkiconview.c:779
msgid "Item Padding"
msgstr "Отстъп до икона"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:783
+#: ../gtk/gtkiconview.c:780
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Отстъп около обектите в изгледа като икони"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:792
+#: ../gtk/gtkiconview.c:789
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Цвят на прозореца за избор"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:793
+#: ../gtk/gtkiconview.c:790
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Цветът на прозореца за избор"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:799
+#: ../gtk/gtkiconview.c:796
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Алфа каналът на прозореца за избор"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:800
+#: ../gtk/gtkiconview.c:797
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Непрозрачността на прозореца за избор"
-#: ../gtk/gtkimage.c:233 ../gtk/gtkstatusicon.c:216
+#: ../gtk/gtkimage.c:232 ../gtk/gtkstatusicon.c:212
msgid "Pixbuf"
msgstr "Буфер с пиксели"
-#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:217
+#: ../gtk/gtkimage.c:233 ../gtk/gtkstatusicon.c:213
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "GdkPixbuf за показване"
-#: ../gtk/gtkimage.c:241
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Карта с пиксели"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:242
-msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "GdkPixmap за показване"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:249
-msgid "Mask"
-msgstr "Маска"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:250
-msgid "Mask bitmap to use with GdkPixmap"
-msgstr "Побитова маска използвана с GdkPixmap"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:257 ../gtk/gtkrecentmanager.c:290
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:224
+#: ../gtk/gtkimage.c:240 ../gtk/gtkrecentmanager.c:290
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:220
msgid "Filename"
msgstr "Име на файл"
-#: ../gtk/gtkimage.c:258 ../gtk/gtkstatusicon.c:225
+#: ../gtk/gtkimage.c:241 ../gtk/gtkstatusicon.c:221
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Име на файла за зареждане и показване"
-#: ../gtk/gtkimage.c:267 ../gtk/gtkstatusicon.c:233
+#: ../gtk/gtkimage.c:250 ../gtk/gtkstatusicon.c:229
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr ""
"Номенклатурен идентификатор на стандартно изображение, което да се показва."
-#: ../gtk/gtkimage.c:274
+#: ../gtk/gtkimage.c:257
msgid "Icon set"
msgstr "Набор икони"
-#: ../gtk/gtkimage.c:275
+#: ../gtk/gtkimage.c:258
msgid "Icon set to display"
msgstr "Набор икони за показване"
-#: ../gtk/gtkimage.c:282 ../gtk/gtkscalebutton.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:493
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
+#: ../gtk/gtkimage.c:265 ../gtk/gtkscalebutton.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:494
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1003
msgid "Icon size"
msgstr "Размер на икона"
-#: ../gtk/gtkimage.c:283
+#: ../gtk/gtkimage.c:266
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
"Символичен размер, който се използва от стандартните икони, набор от икони "
"или именувана икона"
-#: ../gtk/gtkimage.c:299
+#: ../gtk/gtkimage.c:282
msgid "Pixel size"
msgstr "Размер в пиксели"
-#: ../gtk/gtkimage.c:300
+#: ../gtk/gtkimage.c:283
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Размер в пиксели, който да се използва от именувана икона"
-#: ../gtk/gtkimage.c:308
+#: ../gtk/gtkimage.c:291
msgid "Animation"
msgstr "Анимация"
-#: ../gtk/gtkimage.c:309
+#: ../gtk/gtkimage.c:292
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation за показване"
-#: ../gtk/gtkimage.c:349 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
+#: ../gtk/gtkimage.c:332 ../gtk/gtkstatusicon.c:260
msgid "Storage type"
msgstr "Вид запазване"
-#: ../gtk/gtkimage.c:350 ../gtk/gtkstatusicon.c:265
+#: ../gtk/gtkimage.c:333 ../gtk/gtkstatusicon.c:261
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Презентацията използвана за данни от изображения"
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:138
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:141
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Вграден графичен обект, който се появява до текста на менюто"
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:153
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:156
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr ""
"Дали да се ползва текстът на етикета за създаването на номенклатурен елемент "
"в менюто"
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:186 ../gtk/gtkmenu.c:543
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:189 ../gtk/gtkmenu.c:542
msgid "Accel Group"
msgstr "Група с клавишни комбинации"
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:187
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr ""
"Групата клавишни комбинации, които да се ползват за номенклатурните действия"
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:195
msgid "Show menu images"
msgstr "Изображения в менютата"
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:196
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Дали да се показват изображенията в менютата"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:378 ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:375 ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
msgid "Message Type"
msgstr "Вид съобщение"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:379 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:376 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
msgid "The type of message"
msgstr "Видът на съобщението"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:434
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:431
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "Широчина на рамката около пространството със съдържанието"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:451
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:448
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "Разстоянието между елементите в областта"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:483
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:480
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Широчина на рамката около пространството за действие"
#: ../gtk/gtkinvisible.c:91 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:283 ../gtk/gtkwindow.c:662
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtkwindow.c:697
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:92 ../gtk/gtkwindow.c:663
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:92 ../gtk/gtkwindow.c:698
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Екранът, където ще бъде показан този прозорец"
-#: ../gtk/gtklabel.c:551
+#: ../gtk/gtklabel.c:552
msgid "The text of the label"
msgstr "Текстът на етикета"
-#: ../gtk/gtklabel.c:558
+#: ../gtk/gtklabel.c:559
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Списък от стилови атрибути, които да се приложат към текста на етикета"
-#: ../gtk/gtklabel.c:579 ../gtk/gtktexttag.c:335 ../gtk/gtktextview.c:678
+#: ../gtk/gtklabel.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:335 ../gtk/gtktextview.c:687
msgid "Justification"
msgstr "Подравняване"
-#: ../gtk/gtklabel.c:580
+#: ../gtk/gtklabel.c:581
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"влияе на подравняването на етикета в неговото място. За това Виж GtkMisc::"
"xalign"
-#: ../gtk/gtklabel.c:588
+#: ../gtk/gtklabel.c:589
msgid "Pattern"
msgstr "Шаблон"
-#: ../gtk/gtklabel.c:589
+#: ../gtk/gtklabel.c:590
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
"Низ със знаци за подчертаване „_“, отговарящи на знаците от текста, които да "
"се подчертаят"
-#: ../gtk/gtklabel.c:596
+#: ../gtk/gtklabel.c:597
msgid "Line wrap"
msgstr "Пренасяне по редове"
-#: ../gtk/gtklabel.c:597
+#: ../gtk/gtklabel.c:598
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Ако е зададено, текстът се пренася на нов ред, ако е твърде дълъг"
-#: ../gtk/gtklabel.c:612
+#: ../gtk/gtklabel.c:613
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Режим на пренасяне по редове"
-#: ../gtk/gtklabel.c:613
+#: ../gtk/gtklabel.c:614
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Ако има пренасяне, как се осъществява"
-#: ../gtk/gtklabel.c:620
+#: ../gtk/gtklabel.c:621
msgid "Selectable"
msgstr "Избираем"
-#: ../gtk/gtklabel.c:621
+#: ../gtk/gtklabel.c:622
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката"
-#: ../gtk/gtklabel.c:627
+#: ../gtk/gtklabel.c:628
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Мнемоничен клавиш"
-#: ../gtk/gtklabel.c:628
+#: ../gtk/gtklabel.c:629
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Клавишна комбинация за този етикет"
-#: ../gtk/gtklabel.c:636
+#: ../gtk/gtklabel.c:637
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Мнемоничен графичен обект"
-#: ../gtk/gtklabel.c:637
+#: ../gtk/gtklabel.c:638
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "Елементът за активиране, когато бързият клавиш на етикет е натиснат"
-#: ../gtk/gtklabel.c:683
+#: ../gtk/gtklabel.c:684
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато етикетът не "
"разполага с достатъчно място да се покаже целият низ."
-#: ../gtk/gtklabel.c:724
+#: ../gtk/gtklabel.c:725
msgid "Single Line Mode"
msgstr "На един ред"
-#: ../gtk/gtklabel.c:725
+#: ../gtk/gtklabel.c:726
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Дали текстът на етикета да бъде само на един ред"
-#: ../gtk/gtklabel.c:742
+#: ../gtk/gtklabel.c:743
msgid "Angle"
msgstr "Ъгъл"
-#: ../gtk/gtklabel.c:743
+#: ../gtk/gtklabel.c:744
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Ъгъл, на който е завъртян етикета"
-#: ../gtk/gtklabel.c:765
+#: ../gtk/gtklabel.c:766
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "Желаната максимална широчина на етикета в знаци"
-#: ../gtk/gtklabel.c:783
+#: ../gtk/gtklabel.c:784
msgid "Track visited links"
msgstr "Следене за посетени връзки"
-#: ../gtk/gtklabel.c:784
+#: ../gtk/gtklabel.c:785
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Дали да се проследява посещаването на връзки"
-#: ../gtk/gtklabel.c:905
+#: ../gtk/gtklabel.c:906
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"Дали да се избере съдържанието на избираем етикет, когато той се фокусира"
-#: ../gtk/gtklayout.c:623 ../gtk/gtkviewport.c:144
+#: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkviewport.c:143
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Хоризонтално нагласяване"
-#: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:234
+#: ../gtk/gtklayout.c:626 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "GtkAdjustment за хоризонталната позиция"
-#: ../gtk/gtklayout.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:152
+#: ../gtk/gtklayout.c:633 ../gtk/gtkviewport.c:151
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Вертикално нагласяване"
-#: ../gtk/gtklayout.c:632 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
+#: ../gtk/gtklayout.c:634 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "GtkAdjustment за вертикалната позиция"
-#: ../gtk/gtklayout.c:639 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
+#: ../gtk/gtklayout.c:641 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
msgid "Width"
msgstr "Широчина"
-#: ../gtk/gtklayout.c:640
+#: ../gtk/gtklayout.c:642
msgid "The width of the layout"
msgstr "Широчината на подредбата"
-#: ../gtk/gtklayout.c:648
+#: ../gtk/gtklayout.c:650
msgid "Height"
msgstr "Височина"
-#: ../gtk/gtklayout.c:649
+#: ../gtk/gtklayout.c:651
msgid "The height of the layout"
msgstr "Височината на подредбата"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:143
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:162
msgid "URI"
msgstr "Адрес"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:144
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:163
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "Адресът прикачен към бутона"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:158
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:177
msgid "Visited"
msgstr "Посетена"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:159
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:178
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Дали адресът вече е посетен."
-#: ../gtk/gtkmenu.c:529
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:163
+msgid "Pack direction"
+msgstr "Посока на пакетиране"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:164
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "Посока на пакетирането на лентата с инструменти"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:180
+msgid "Child Pack direction"
+msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:181
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи на лентата с менюта"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:190
+msgid "Style of bevel around the menubar"
+msgstr "Стил на вдаване около лентата с менюта"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:197 ../gtk/gtktoolbar.c:544
+msgid "Internal padding"
+msgstr "Вътрешно пространство"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:198
+msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+msgstr "Пространство между сянката на лентата с менюта и елементите на менюта"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:205
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:206
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+msgstr "Закъснението преди появяване на подменютата"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:528
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "Текущо избраният елемент от меню"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:544
+#: ../gtk/gtkmenu.c:543
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "Група с клавишни комбинации за менюто"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:558 ../gtk/gtkmenuitem.c:300
+#: ../gtk/gtkmenu.c:557 ../gtk/gtkmenuitem.c:320
msgid "Accel Path"
msgstr "Път за клавишна комбинация"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:559
+#: ../gtk/gtkmenu.c:558
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
"Път, който се използва за удобно създаване на клавишни комбинации от "
"елементи-деца"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:575
+#: ../gtk/gtkmenu.c:574
msgid "Attach Widget"
msgstr "Графичен обект за скачване"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:576
+#: ../gtk/gtkmenu.c:575
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "Графичният елемент, към който е скачено менюто"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:584
+#: ../gtk/gtkmenu.c:583
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
"Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато това меню "
"е откъснато"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:598
+#: ../gtk/gtkmenu.c:597
msgid "Tearoff State"
msgstr "Откъснато"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:599
+#: ../gtk/gtkmenu.c:598
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието е откъснато"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:613
+#: ../gtk/gtkmenu.c:612
msgid "Monitor"
msgstr "Монитор"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:614
+#: ../gtk/gtkmenu.c:613
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "Мониторът, на който ще се появи това меню"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:620
+#: ../gtk/gtkmenu.c:619
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Вертикален отстъп"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:621
+#: ../gtk/gtkmenu.c:620
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Допълнително място над и под менюто"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:643
+#: ../gtk/gtkmenu.c:642
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "Резервиране на място за превключване"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:644
+#: ../gtk/gtkmenu.c:643
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
"Булева стойност указваща дали да се запазва място за превключватели и икони "
"в менюто"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:650
+#: ../gtk/gtkmenu.c:649
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Хоризонтален отстъп"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:651
+#: ../gtk/gtkmenu.c:650
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "Допълнително място отляво и отдясно на менюто"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:659
+#: ../gtk/gtkmenu.c:658
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Вертикален отстъп"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:660
+#: ../gtk/gtkmenu.c:659
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
"Когато менюто е подменю, да се разположи отместено на определен брой пиксели "
"вертикално"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:668
+#: ../gtk/gtkmenu.c:667
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Хоризонтален отстъп"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:669
+#: ../gtk/gtkmenu.c:668
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
"Когато менюто е подменю, да се разположи отместено на определен брой пиксели "
"хоризонтално"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:677
+#: ../gtk/gtkmenu.c:676
msgid "Double Arrows"
msgstr "Двойни стрелки"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:678
+#: ../gtk/gtkmenu.c:677
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "При придвижване винаги да се показват двете стрелки."
-#: ../gtk/gtkmenu.c:691
+#: ../gtk/gtkmenu.c:690
msgid "Arrow Placement"
msgstr "Място на стрелките"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:692
+#: ../gtk/gtkmenu.c:691
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "Указва къде да се поставят стрелките за предвижване"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:700
+#: ../gtk/gtkmenu.c:699
msgid "Left Attach"
msgstr "Ляво прикрепяне"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:701 ../gtk/gtktable.c:190
+#: ../gtk/gtkmenu.c:700 ../gtk/gtktable.c:192
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr ""
"Номер на колоната, към който да се прикрепи лявата страна на дъщерния елемент"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:708
+#: ../gtk/gtkmenu.c:707
msgid "Right Attach"
msgstr "Дясно прикрепяне"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:709
+#: ../gtk/gtkmenu.c:708
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr ""
"Номер на колоната, към който да се прикрепи дясната страна на дъщерния "
"елемент"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:716
+#: ../gtk/gtkmenu.c:715
msgid "Top Attach"
msgstr "Горно прикрепяне"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:717
+#: ../gtk/gtkmenu.c:716
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr ""
"Номер на реда, към който да се прикрепи горната страна на дъщерния елемент"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:724
+#: ../gtk/gtkmenu.c:723
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Долно прикрепяне"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:725 ../gtk/gtktable.c:211
+#: ../gtk/gtkmenu.c:724 ../gtk/gtktable.c:213
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr ""
"Номер на реда, към който да се прикрепи долната страна на дъщерния елемент"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:739
+#: ../gtk/gtkmenu.c:738
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr "Произволна константа за мащабирането на стрелките за предвижване"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:826
+#: ../gtk/gtkmenu.c:825
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Променливи клавишни комбинации"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:827
+#: ../gtk/gtkmenu.c:826
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Дали клавишните комбинации за менюта могат да бъдат променяни чрез натискане "
"на клавиш над обект от менюто."
-#: ../gtk/gtkmenu.c:832
+#: ../gtk/gtkmenu.c:831
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:833
+#: ../gtk/gtkmenu.c:832
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Минимално време, през което показалецът трябва да остане над обект от меню, "
"преди да се появи подменюто"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:840
+#: ../gtk/gtkmenu.c:839
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Закъснение преди скриване на подменю"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:841
-msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
-msgstr ""
-"Време преди скриване на подменю, през което показалецът се движи към "
-"подменюто"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:162
-msgid "Pack direction"
-msgstr "Посока на пакетиране"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:163
-msgid "The pack direction of the menubar"
-msgstr "Посока на пакетирането на лентата с инструменти"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:179
-msgid "Child Pack direction"
-msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:180
-msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи на лентата с менюта"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:189
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Стил на вдаване около лентата с менюта"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:196 ../gtk/gtktoolbar.c:543
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Вътрешно пространство"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:197
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Пространство между сянката на лентата с менюта и елементите на менюта"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:204
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:205
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Закъснението преди появяване на подменютата"
+#: ../gtk/gtkmenu.c:840
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
+msgstr ""
+"Време преди скриване на подменю, през което показалецът се движи към "
+"подменюто"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:267
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:287
msgid "Right Justified"
msgstr "Подравняване надясно"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:268
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:288
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
"Задаване дали елементът на менюто да бъде подравнено надясно спрямо лентата "
"за менюта"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:282
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:302
msgid "Submenu"
msgstr "Подменю"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:283
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:303
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr ""
"Подменюто, което е закачено към този елемент от менюто. Ако няма, е NULL"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:301
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:321
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "Задава клавишната комбинация за елемента на менюто"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:316
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:336
msgid "The text for the child label"
msgstr "Текстът на дъщерния етикет"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:379
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
"Пространството заемано от стрелката спрямо размера на шрифта на елемента от "
"менюто"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:392
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:412
msgid "Width in Characters"
msgstr "Широчина в знаци"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:393
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:413
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "Минималната желана широчина на елемента от менюто в знаци"
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:380
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:379
msgid "Take Focus"
msgstr "Вземане на фокус"
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:381
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:380
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието взема клавиатурния фокус"
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:243
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:244
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
msgid "The dropdown menu"
msgstr "Падащото меню"
msgstr ""
"Широчина за рамката около етикета и изображението в диалога за съобщения"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
-msgid "Use separator"
-msgstr "Разделител"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
-msgid ""
-"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
-msgstr "Дали да се постави разделител между текста на съобщението и бутоните"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:222
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209
msgid "Message Buttons"
msgstr "Бутони на съобщение"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:223
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:240
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "Основният текст в диалога за съобщение"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:255
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:242
msgid "Use Markup"
msgstr "Използване на маркиране"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:256
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "Основният текст на етикета включва маркиране на Pango."
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:270
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257
msgid "Secondary Text"
msgstr "Допълнителен текст"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:271
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "Допълнителният текст в диалога за съобщение"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:286
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:273
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "Използване на маркиране в допълнителния текст"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:287
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "Допълнителният текст на етикета включва маркиране на Pango."
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:301
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:302
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
msgid "The image"
msgstr "Изображението"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:318
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:305
msgid "Message area"
msgstr "Област за съобщения"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:319
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr ""
-"Обектът GtkVBox, който съдържа основния и допълнителния етикети на "
-"диалоговия прозорец"
+"Елемент GtkVBok, съдържащ главния и допълнителния етикет на диалоговата кутия"
#: ../gtk/gtkmisc.c:91
msgid "Y align"
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "Екранът, където ще бъде показан този прозорец."
-#: ../gtk/gtknotebook.c:603
+#: ../gtk/gtknotebook.c:596
msgid "Page"
msgstr "Страница"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:604
+#: ../gtk/gtknotebook.c:597
msgid "The index of the current page"
msgstr "Индексът на текущата страница"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:612
+#: ../gtk/gtknotebook.c:605
msgid "Tab Position"
msgstr "Положение на табовете"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:613
+#: ../gtk/gtknotebook.c:606
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "От коя страна на контейнера-бележник са табовете"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:620
+#: ../gtk/gtknotebook.c:613
msgid "Show Tabs"
msgstr "Показване на табове"
# FIXME
-#: ../gtk/gtknotebook.c:621
+#: ../gtk/gtknotebook.c:614
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Дали да се показват табовете"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:627
+#: ../gtk/gtknotebook.c:620
msgid "Show Border"
msgstr "Рамки"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:628
+#: ../gtk/gtknotebook.c:621
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Дали да се показват рамките"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:634
+#: ../gtk/gtknotebook.c:627
msgid "Scrollable"
msgstr "Може да се придвижва"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:635
+#: ../gtk/gtknotebook.c:628
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Ако е истина, се добавят стрелки за предвижване, когато табовете са повече "
"отколкото свободното екранно място"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:641
+#: ../gtk/gtknotebook.c:634
msgid "Enable Popup"
msgstr "Изскачащи менюта"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:642
+#: ../gtk/gtknotebook.c:635
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
"Ако е истина, натискането на десен клавиш на мишката в контейнера-бележник "
"предизвиква появата на меню за придвижването до страница"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:656 ../gtk/gtkradioaction.c:135
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:162 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:360
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:649
+msgid "Group Name"
+msgstr "Име на група"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:657
-msgid "Group for tabs drag and drop"
-msgstr "Ð\93рупа за влачене и пускане"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:650
+msgid "Group name for tab drag and drop"
+msgstr "Ð\98ме на група за влачене и пускане"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:663
+#: ../gtk/gtknotebook.c:657
msgid "Tab label"
msgstr "Текст на таба"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:664
+#: ../gtk/gtknotebook.c:658
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Низът на етикета на таба на дъщерния елемент"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:670
+#: ../gtk/gtknotebook.c:664
msgid "Menu label"
msgstr "Етикет на менюто"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:671
+#: ../gtk/gtknotebook.c:665
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Низът в елемента в менюто за поделемента"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:684
+#: ../gtk/gtknotebook.c:678
msgid "Tab expand"
msgstr "Разширяване на таба"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:685
+#: ../gtk/gtknotebook.c:679
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да се разширява или не"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:691
+#: ../gtk/gtknotebook.c:685
msgid "Tab fill"
msgstr "Допълване на таба"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:692
+#: ../gtk/gtknotebook.c:686
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да запълва заделеното място или не"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:698
+#: ../gtk/gtknotebook.c:692
msgid "Tab pack type"
msgstr "Вид пакетиране на таба"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:705
+#: ../gtk/gtknotebook.c:699
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Преподредими табове"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:706
+#: ../gtk/gtknotebook.c:700
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Дали табовете могат да се преподреждат от потребителя или не"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:712
+#: ../gtk/gtknotebook.c:706
msgid "Tab detachable"
msgstr "Отделими табове"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:713
+#: ../gtk/gtknotebook.c:707
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Дали табът може да се отделя"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:728 ../gtk/gtkscrollbar.c:80
+#: ../gtk/gtknotebook.c:722 ../gtk/gtkscrollbar.c:80
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Втора стрелка назад"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:729
+#: ../gtk/gtknotebook.c:723
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата с табове"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:744 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
+#: ../gtk/gtknotebook.c:738 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Втора стрелка напред"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:745
+#: ../gtk/gtknotebook.c:739
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата с табовете"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:759 ../gtk/gtkscrollbar.c:66
+#: ../gtk/gtknotebook.c:753 ../gtk/gtkscrollbar.c:66
msgid "Backward stepper"
msgstr "Стрелка назад"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: ../gtk/gtknotebook.c:754 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Показване на стандартния бутон за стрелка назад"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkscrollbar.c:73
+#: ../gtk/gtknotebook.c:768 ../gtk/gtkscrollbar.c:73
msgid "Forward stepper"
msgstr "Стрелка напред"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
+#: ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Показване на стандартния бутон за стрелка напред"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:789
+#: ../gtk/gtknotebook.c:783
msgid "Tab overlap"
msgstr "Припокриване на табовете"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:790
+#: ../gtk/gtknotebook.c:784
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Размер на припокриването на табовете"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:805
+#: ../gtk/gtknotebook.c:799
msgid "Tab curvature"
msgstr "Заобляне на табовете"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:806
+#: ../gtk/gtknotebook.c:800
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Размер на заоблянето на табовете"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:822
+#: ../gtk/gtknotebook.c:816
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Разредка около стрелката"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:823
+#: ../gtk/gtknotebook.c:817
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Разстояние около стрелката за предвижване"
+#: ../gtk/gtkorientable.c:62 ../gtk/gtkstatusicon.c:319
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:122
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ориентация"
+
#: ../gtk/gtkorientable.c:63
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "Ориентация на елемента"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:269
+#: ../gtk/gtkpaned.c:271
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Позиция на разделител в пиксели (0 означава цялото разстояние до левия/"
"горния край)"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:278
+#: ../gtk/gtkpaned.c:280
msgid "Position Set"
msgstr "Задаване на позиция"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:279
+#: ../gtk/gtkpaned.c:281
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "Истина, ако ще се използва свойството „позиция“"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:285
+#: ../gtk/gtkpaned.c:287
msgid "Handle Size"
msgstr "Размер на дръжката"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:286
+#: ../gtk/gtkpaned.c:288
msgid "Width of handle"
msgstr "Широчина на дръжката"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:302
+#: ../gtk/gtkpaned.c:304
msgid "Minimal Position"
msgstr "Минимална позиция"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:303
+#: ../gtk/gtkpaned.c:305
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Най-малката възможна стойност за „позиция“"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:320
+#: ../gtk/gtkpaned.c:322
msgid "Maximal Position"
msgstr "Максимална позиция"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:321
+#: ../gtk/gtkpaned.c:323
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Най-голямата възможна стойност за „позиция“"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:338
+#: ../gtk/gtkpaned.c:340
msgid "Resize"
msgstr "Променлив размер"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:339
+#: ../gtk/gtkpaned.c:341
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Ако е истина, дъщерният елемент се разширява и свива заедно с мащабирания "
"обект"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:354
+#: ../gtk/gtkpaned.c:356
msgid "Shrink"
msgstr "Смаляване"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:355
+#: ../gtk/gtkpaned.c:357
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Ако е истина, дъщерният елемент може да е по-малък от исканото"
-#: ../gtk/gtkplug.c:169 ../gtk/gtkstatusicon.c:315
+#: ../gtk/gtkplug.c:171 ../gtk/gtkstatusicon.c:303
msgid "Embedded"
msgstr "Вградена"
-#: ../gtk/gtkplug.c:170
+#: ../gtk/gtkplug.c:172
msgid "Whether the plug is embedded"
msgstr "Дали тапата да е вградена"
-#: ../gtk/gtkplug.c:184
+#: ../gtk/gtkplug.c:186
msgid "Socket Window"
msgstr "Прозорец на гнездо"
-#: ../gtk/gtkplug.c:185
+#: ../gtk/gtkplug.c:187
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "Прозорец на гнездото, в който е вградена тапата."
"Истина, когато падащите менюта за настройки на страницата са вградени в "
"GtkPrintUnixDialog"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:127
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:134
msgid "Fraction"
msgstr "Част"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:128
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Част от цялата работа която е извършена"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:142
msgid "Pulse Step"
msgstr "Стъпка на тласък"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:143
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква тласък на индикатора"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:151
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Текст за показване в лентата за прогрес"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:151
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
msgid "Show text"
msgstr "Показване на текст"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Дали прогресът да се покаже като текст."
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
"прогрес не разполага с достатъчно място да изобрази целия низ, ако въобще го "
"показва."
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:188
msgid "X spacing"
msgstr "Разредка по X"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:182
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:189
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "Допълнително разстояние добавяно към широчината на лентата за прогрес."
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:187
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:194
msgid "Y spacing"
msgstr "Разредка по Y"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:188
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr "Допълнително разстояние добавяно към височината на лентата за прогрес."
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:208
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr "Минимална широчина на хоризонтална лента"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:209
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "Минималната хоризонтална широчина на лента за прогрес"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr "Минимална хоризонтална височина на лента"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "Минимална хоризонтална височина на лента за прогрес"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr "Минимална вертикална широчина на лента"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "Минималната вертикална широчина на лента за прогрес"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:240
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr "Минимална вертикална височина на лента"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:241
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "Минималната вертикална височина на лента за прогрес"
"Стойността, която се връща от gtk_radio_action_get_current_value(), когато "
"това действие е текущото на своята група."
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:162
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:369 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
#: ../gtk/gtkradioaction.c:136
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "Действието за радио бутон, към чиято група принадлежи това действие"
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:361
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:370
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr ""
"Радио бутонът в меню, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
msgstr ""
"GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за диапазон"
-#: ../gtk/gtkrange.c:430
-msgid "Inverted"
-msgstr "Обърнат"
-
#: ../gtk/gtkrange.c:431
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Обръщане на посоката, при която стойността се увеличава"
msgstr ""
"На какво разстояние по Y да се премества стрелката при натискане на бутона"
-#: ../gtk/gtkrange.c:564
-msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
-msgstr "Изчертаване на активен плъзгач при влачене"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:565
-msgid ""
-"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
-"IN while they are dragged"
-msgstr ""
-"Когато е истина, плъзгачите ще бъдат изчертавани активни и с вътрешна сянка "
-"при влачене"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:579
-msgid "Trough Side Details"
-msgstr "Странични детайли на жлеба"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:580
-msgid ""
-"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
-"with different details"
-msgstr ""
-"Ако е истина, частите на жлеба от двете страни на плъзгача се изчертават с "
-"различни детайли"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:596
+#: ../gtk/gtkrange.c:574
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Жлеб под стрелките"
-#: ../gtk/gtkrange.c:597
+#: ../gtk/gtkrange.c:575
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
"Дали жлебът на скалата да се изчертава през целия интервал или да пропуска "
"стрелките и отстоянията"
-#: ../gtk/gtkrange.c:610
+#: ../gtk/gtkrange.c:588
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Разрешаване на мащабиране"
-#: ../gtk/gtkrange.c:611
+#: ../gtk/gtkrange.c:589
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "Разрешаване на мащабиране на размера на бутона за предвижване"
-#: ../gtk/gtkrange.c:625
-msgid "Stepper Position Details"
-msgstr "Подробности за положението на стрелките"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:626
-msgid ""
-"When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
-"position information"
-msgstr ""
-"Когато е истина, подробният низ за стрелките ще съдържа отдясно информация "
-"за положението"
-
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
msgid "Show Numbers"
msgstr "Показване на номерата"
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "Размерът на списък със скоро отваряни елементи"
-#: ../gtk/gtkruler.c:134
+#: ../gtk/gtkruler.c:137
msgid "Lower"
msgstr "Начална стойност"
-#: ../gtk/gtkruler.c:135
+#: ../gtk/gtkruler.c:138
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Начална стойност на скалата"
-#: ../gtk/gtkruler.c:144
+#: ../gtk/gtkruler.c:147
msgid "Upper"
msgstr "Крайна стойност"
-#: ../gtk/gtkruler.c:145
+#: ../gtk/gtkruler.c:148
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "Крайната стойност на скалата"
-#: ../gtk/gtkruler.c:155
+#: ../gtk/gtkruler.c:158
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Позиции на маркер на скалата"
-#: ../gtk/gtkruler.c:164
+#: ../gtk/gtkruler.c:167
msgid "Max Size"
msgstr "Максимален размер"
-#: ../gtk/gtkruler.c:165
+#: ../gtk/gtkruler.c:168
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Максимален размер на скалата"
-#: ../gtk/gtkruler.c:180
+#: ../gtk/gtkruler.c:183
msgid "Metric"
msgstr "Метрика"
-#: ../gtk/gtkruler.c:181
+#: ../gtk/gtkruler.c:184
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr "Измерваща единица за скалата"
-#: ../gtk/gtkscale.c:221
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:221
+msgid "The value of the scale"
+msgstr "Стойност на мащабирането"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:231
+msgid "The icon size"
+msgstr "Размер на иконите"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:240
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgstr ""
+"GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за бутон за "
+"мащабиране"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:268
+msgid "Icons"
+msgstr "Икони"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:269
+msgid "List of icon names"
+msgstr "Списък с имената на иконите"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:245
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Брой десетични цифри, които се показват в стойността"
-#: ../gtk/gtkscale.c:230
+#: ../gtk/gtkscale.c:254
msgid "Draw Value"
msgstr "Стойност"
-#: ../gtk/gtkscale.c:231
+#: ../gtk/gtkscale.c:255
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "Дали текущата стойност се показва като низ до плъзгача"
-#: ../gtk/gtkscale.c:238
+#: ../gtk/gtkscale.c:262
msgid "Value Position"
msgstr "Позицията на стойността"
-#: ../gtk/gtkscale.c:239
+#: ../gtk/gtkscale.c:263
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Позицията, където е показана текущата стойност"
-#: ../gtk/gtkscale.c:246
+#: ../gtk/gtkscale.c:270
msgid "Slider Length"
msgstr "Дължина на плъзгача"
-#: ../gtk/gtkscale.c:247
+#: ../gtk/gtkscale.c:271
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Дължината на плъзгача на скалата"
-#: ../gtk/gtkscale.c:255
+#: ../gtk/gtkscale.c:279
msgid "Value spacing"
msgstr "Разредка на стойността"
-#: ../gtk/gtkscale.c:256
+#: ../gtk/gtkscale.c:280
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Разстоянието между текста и плъзгача/жлеба"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:221
-msgid "The value of the scale"
-msgstr "Стойност на мащабирането"
-
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:231
-msgid "The icon size"
-msgstr "Размер на иконите"
-
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:240
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
-msgstr ""
-"GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за бутон за "
-"мащабиране"
-
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:268
-msgid "Icons"
-msgstr "Икони"
-
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:269
-msgid "List of icon names"
-msgstr "Списък с имената на иконите"
-
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване"
"Показване на втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата за "
"придвижване"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233 ../gtk/gtktreeview.c:576
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:245 ../gtk/gtktreeview.c:577
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Хоризонтално регулиране"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240 ../gtk/gtktreeview.c:584
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252 ../gtk/gtktreeview.c:585
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Вертикално регулиране"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:259
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Политика на хоризонтална лента за придвижване"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:248
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:260
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Кога се показва хоризонтална лента за придвижване"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:255
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Политика на вертикална лента за придвижване"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:256
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Кога се показва вертикалната лента за придвижване"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:264
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:276
msgid "Window Placement"
msgstr "Разполагане на прозорец"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:265
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
"Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване. Това свойство "
"се взима предвид, само ако „window-placement-set“ е истина."
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:282
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:294
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Разполагане на няколко прозореца"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:283
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:295
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
"Дали „window-placement“ да се ползва при определянето къде е поместено "
"съдържанието спрямо лентите за придвижване."
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:301
msgid "Shadow Type"
msgstr "Вид на сянка"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:302
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Стилът на вдаването около съдържанието"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:316
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Ленти за придвижване във вдаването"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:305
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:317
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "Ленти за придвижване във вдаването на вътрешния прозорец"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:323
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Разредка на лентата за придвижване"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:324
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Брой пиксели между лентите за придвижване и придвижвания прозорец"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:339
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Разполагане на прозорец с придвижване"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:340
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Дали в приложението ще изглежда по-добре с тъмна тема."
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:342
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:341
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:343
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:342
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
"Посоките, в които тази група за размери оказва влияние на заявените размери "
"на своите съставни елементи"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:359
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:358
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Игнориране на скритите"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:360
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:359
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Стил на вдаването около брояча"
-#: ../gtk/gtkspinner.c:126
+#: ../gtk/gtkspinner.c:132
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "Дали индикаторът за прогрес е активен"
-#: ../gtk/gtkspinner.c:140
+#: ../gtk/gtkspinner.c:146
msgid "Number of steps"
msgstr "Брой стъпки"
-#: ../gtk/gtkspinner.c:141
+#: ../gtk/gtkspinner.c:147
msgid ""
"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
"Брой стъпки в цикъла на ритъма на индикатора за прогрес. Стандартно цикълът "
"на анимацията е 1 сек. (вж. #GtkSpinner:cycle-duration)."
-#: ../gtk/gtkspinner.c:156
+#: ../gtk/gtkspinner.c:162
msgid "Animation duration"
msgstr "Продължителност на анимация"
-#: ../gtk/gtkspinner.c:157
+#: ../gtk/gtkspinner.c:163
msgid ""
"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
msgstr "Време на цикъла на индикатора за прогрес в милисекунди"
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Стил на вдаването около лентата за състоянието"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:274
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:270
msgid "The size of the icon"
msgstr "Размерът на иконата"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:284
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "Екранът, където ще бъде показана тази икона за състоянието"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
-msgid "Blinking"
-msgstr "Мигаща"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:292
-msgid "Whether the status icon is blinking"
-msgstr "Дали иконата за състоянието да мига"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:300
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:288
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "Дали иконата за състоянието да е видима"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:316
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:304
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "Дали иконата за състоянието да е вградена"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:332 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:121
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:320 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:123
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Ориентация на тавата"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359 ../gtk/gtkwidget.c:725
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:347 ../gtk/gtkwidget.c:829
msgid "Has tooltip"
msgstr "С подсказка"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:360
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:348
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Дали тази икона за панела има подсказка"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:746
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:373 ../gtk/gtkwidget.c:850
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Текстът на подсказка"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:386 ../gtk/gtkwidget.c:747 ../gtk/gtkwidget.c:768
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:374 ../gtk/gtkwidget.c:851 ../gtk/gtkwidget.c:872
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Съдържание на подсказката за този графичен обект"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409 ../gtk/gtkwidget.c:767
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:871
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Съдържание на подсказката"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:410
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:398
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "Съдържание на подсказката за този икона за панела"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:428
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:416
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "Заглавието на тази икона за панела"
-#: ../gtk/gtktable.c:145
+#: ../gtk/gtktable.c:147
msgid "Rows"
msgstr "Редове"
-#: ../gtk/gtktable.c:146
+#: ../gtk/gtktable.c:148
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Брой редове в таблицата"
-#: ../gtk/gtktable.c:154
+#: ../gtk/gtktable.c:156
msgid "Columns"
msgstr "Колони"
-#: ../gtk/gtktable.c:155
+#: ../gtk/gtktable.c:157
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Брой колони в таблицата"
-#: ../gtk/gtktable.c:163
+#: ../gtk/gtktable.c:165
msgid "Row spacing"
msgstr "Разредката между редове"
-#: ../gtk/gtktable.c:164
+#: ../gtk/gtktable.c:166
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Интервалът между два съседни реда"
-#: ../gtk/gtktable.c:172
+#: ../gtk/gtktable.c:174
msgid "Column spacing"
msgstr "Разредката между колони"
-#: ../gtk/gtktable.c:173
+#: ../gtk/gtktable.c:175
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Разстоянието между две съседни колони"
-#: ../gtk/gtktable.c:182
+#: ../gtk/gtktable.c:184
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "Ако е истина, клетките на таблицата ще са с еднакви височина/широчина"
-#: ../gtk/gtktable.c:189
+#: ../gtk/gtktable.c:191
msgid "Left attachment"
msgstr "Ляво прикачване"
-#: ../gtk/gtktable.c:196
+#: ../gtk/gtktable.c:198
msgid "Right attachment"
msgstr "Дясно прикачване"
-#: ../gtk/gtktable.c:197
+#: ../gtk/gtktable.c:199
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr ""
"Номер на колоната, към който да се прикачи дясната страна на дъщерния елемент"
-#: ../gtk/gtktable.c:203
+#: ../gtk/gtktable.c:205
msgid "Top attachment"
msgstr "Горно прикачване"
-#: ../gtk/gtktable.c:204
+#: ../gtk/gtktable.c:206
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr ""
"Номер на реда, към който да се прикачи горната страна на дъщерния елемент"
-#: ../gtk/gtktable.c:210
+#: ../gtk/gtktable.c:212
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Долно прикачване"
-#: ../gtk/gtktable.c:217
+#: ../gtk/gtktable.c:219
msgid "Horizontal options"
msgstr "Хоризонтални настройки"
-#: ../gtk/gtktable.c:218
+#: ../gtk/gtktable.c:220
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Настройки указващи хоризонталното поведение на дъщерния елемент"
-#: ../gtk/gtktable.c:224
+#: ../gtk/gtktable.c:226
msgid "Vertical options"
msgstr "Вертикални настройки"
-#: ../gtk/gtktable.c:225
+#: ../gtk/gtktable.c:227
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Настройки указващи вертикалното поведение на дъщерния елемент"
-#: ../gtk/gtktable.c:231
+#: ../gtk/gtktable.c:233
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Хоризонтално отстояние"
-#: ../gtk/gtktable.c:232
+#: ../gtk/gtktable.c:234
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
"Допълнително разстояние, което да се добави между дъщерния елемент и "
"неговите леви и десни съседи, в пиксели"
-#: ../gtk/gtktable.c:238
+#: ../gtk/gtktable.c:240
msgid "Vertical padding"
msgstr "Вертикално отстояние"
-#: ../gtk/gtktable.c:239
+#: ../gtk/gtktable.c:241
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
"адаптира към промени на темата, затова използването му се препоръчва. Pango "
"предефинира някои стойности, напр. PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:336 ../gtk/gtktextview.c:679
+#: ../gtk/gtktexttag.c:336 ../gtk/gtktextview.c:688
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване"
msgid "Left margin"
msgstr "Ляво поле"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:363 ../gtk/gtktextview.c:688
+#: ../gtk/gtktexttag.c:363 ../gtk/gtktextview.c:697
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Широчина на лявото поле в пиксели"
msgid "Right margin"
msgstr "Дясно поле"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:373 ../gtk/gtktextview.c:698
+#: ../gtk/gtktexttag.c:373 ../gtk/gtktextview.c:707
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Широчина на дясното поле в пиксели"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:383 ../gtk/gtktextview.c:707
+#: ../gtk/gtktexttag.c:383 ../gtk/gtktextview.c:716
msgid "Indent"
msgstr "Отстъп"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:384 ../gtk/gtktextview.c:708
+#: ../gtk/gtktexttag.c:384 ../gtk/gtktextview.c:717
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Размер на отстъпа на абзац, в пиксели"
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Пиксели над редовете"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:632
+#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:641
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Празни пиксели над абзаци"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Пиксели под редовете"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:642
+#: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:651
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Празни пиксели под абзаци"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Пиксели в зоната на пренасяне"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:425 ../gtk/gtktextview.c:652
+#: ../gtk/gtktexttag.c:425 ../gtk/gtktextview.c:661
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Празни пиксели между пренесени редове в абзац"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:670
+#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:679
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Къде да се пренасят редовете — никъде, на границите на дума или на границите "
"на знаци"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:461 ../gtk/gtktextview.c:717
+#: ../gtk/gtktexttag.c:461 ../gtk/gtktextview.c:726
msgid "Tabs"
msgstr "Табулатори"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:462 ../gtk/gtktextview.c:718
+#: ../gtk/gtktexttag.c:462 ../gtk/gtktextview.c:727
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Потребителски табулатори за този текст"
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на абзаца"
-#: ../gtk/gtktextview.c:631
+#: ../gtk/gtktextview.c:640
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Пиксели над редове"
-#: ../gtk/gtktextview.c:641
+#: ../gtk/gtktextview.c:650
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Пиксели под редове"
-#: ../gtk/gtktextview.c:651
+#: ../gtk/gtktextview.c:660
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Пиксели в зоната на пренасяне"
-#: ../gtk/gtktextview.c:669
+#: ../gtk/gtktextview.c:678
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Режим на пренасяне"
-#: ../gtk/gtktextview.c:687
+#: ../gtk/gtktextview.c:696
msgid "Left Margin"
msgstr "Ляво поле"
-#: ../gtk/gtktextview.c:697
+#: ../gtk/gtktextview.c:706
msgid "Right Margin"
msgstr "Дясно поле"
-#: ../gtk/gtktextview.c:725
+#: ../gtk/gtktextview.c:734
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Видим курсор"
-#: ../gtk/gtktextview.c:726
+#: ../gtk/gtktextview.c:735
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Дали курсорът за вмъкване е показан"
-#: ../gtk/gtktextview.c:733
+#: ../gtk/gtktextview.c:742
msgid "Buffer"
msgstr "Буфер"
-#: ../gtk/gtktextview.c:734
+#: ../gtk/gtktextview.c:743
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Буферът, който се показва"
-#: ../gtk/gtktextview.c:742
+#: ../gtk/gtktextview.c:751
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Дали новият текст презаписва съществуващия"
-#: ../gtk/gtktextview.c:749
+#: ../gtk/gtktextview.c:758
msgid "Accepts tab"
msgstr "Приемане на табулатори"
-#: ../gtk/gtktextview.c:750
+#: ../gtk/gtktextview.c:759
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Дали табулаторът означава вмъкване на знак „табулатор“"
-#: ../gtk/gtktextview.c:779
+#: ../gtk/gtktextview.c:788
msgid "Error underline color"
msgstr "Цвят за подчертаване на грешки"
-#: ../gtk/gtktextview.c:780
+#: ../gtk/gtktextview.c:789
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Цвят, с който ще се подчертават грешките"
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:464 ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:465 ../gtk/gtktoolpalette.c:1033
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Стил на лентата с инструменти"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:465
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:466
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Как да се изчертава лентата с инструменти"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:472
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:473
msgid "Show Arrow"
msgstr "Показване на стрелка"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:473
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:474
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Дали да се показва стрелка, ако лентата с инструменти е много голяма"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:494
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:495
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Размерът на иконите в тази лента с инструменти"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:509 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:510 ../gtk/gtktoolpalette.c:1019
msgid "Icon size set"
msgstr "Размер на икона"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:510 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:511 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Дали е зададена настройката за размер на икона"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:519
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:520
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Дали елементът да получава допълнително пространство, когато лентата расте"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:527 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:528 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Дали елементът да е със същия размер като аналогичните елементи"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:534
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:535
msgid "Spacer size"
msgstr "Размер на разделителя"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:535
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:536
msgid "Size of spacers"
msgstr "Размер на разделителите"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:544
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:545
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Размерът на рамката между сянката на лентата с инструменти и бутоните"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:552
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:553
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Максимално разширяване на дъщерен елемент"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:553
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:554
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "Максималното място, което ще бъде отделено на разширим елемент"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:561
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:562
msgid "Space style"
msgstr "Стил на разделители"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:562
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:563
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Дали разделителите са вертикални линии или са празни пространства"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:569
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:570
msgid "Button relief"
msgstr "Вдаване на бутон"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:570
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Вид на вдаването на бутоните"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:577
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:578
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Стилът на вдаването на лентата с инструменти"
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "Разстояние между иконата и етикета в пиксели"
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:199
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:201
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
"Дали елементът от лентата за инструменти е важен. Ако е зададено истина, "
"бутонът на лентата с инструменти показва текст в режим GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1566
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "Човешко описание на заглавието на групата обекти"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1573
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновения етикет"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
msgid "Collapsed"
msgstr "Затворена"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1580
-msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
-msgstr "Дали групата е затворена, а елементите — ѝ скрити"
-
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
+msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
+msgstr "Дали групата е затворена, а елементите ѝ — скрити"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
msgid "ellipsize"
msgstr "съкращаване"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr "Съкращаване на заглавията на групите с елементи"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
msgid "Header Relief"
msgstr "Релеф на заглавието"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "Релеф на бутона за заглавието на групата"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
msgid "Header Spacing"
msgstr "Отстъп на заглавието"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr "Разстояние между стрелката за разширяване и заглавието"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr ""
"Дали елементът да получава допълнително пространство, когато групата расте"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "Дали елементът да запълва наличното пространство"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
msgid "New Row"
msgstr "Нов ред"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "Дали елементът да започва нов ред"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "Позиция на елемента в групата"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "Размерът на иконите в палитрата с инструменти"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1034
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "Стилът на елементите в палитрата с инструменти"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1050
msgid "Exclusive"
msgstr "Изключителност"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1051
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr "Дали групата с елементи да е единствената разширена по дадено време"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1071
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1066
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr ""
"Дали групата с елементи да получава допълнително място, когато палитрата "
"нараства"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:130
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:132
msgid "Foreground color for symbolic icons"
msgstr "Цвят за преден план за сигнализиращите икони"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:139
msgid "Error color"
msgstr "Цвят за грешка"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:140
msgid "Error color for symbolic icons"
msgstr "Цвят за грешка за сигнализиращите икони"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:147
msgid "Warning color"
msgstr "Цвят за предупреждение"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:148
msgid "Warning color for symbolic icons"
msgstr "Цвят за предупреждение за сигнализиращите икони"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:155
msgid "Success color"
msgstr "Цвят за успех"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:156
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr "Цвят за успех за сигнализиращите икони"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:164
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr "Отстъп между иконите в областта за уведомяване"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Режимът за подредба на дървовиден режим"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:568
+#: ../gtk/gtktreeview.c:569
msgid "TreeView Model"
msgstr "Дървовиден режим"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:569
+#: ../gtk/gtktreeview.c:570
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Режим на дървовиден изглед"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:577
+#: ../gtk/gtktreeview.c:578
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Хоризонтално подравняване за графичен обект"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:585
+#: ../gtk/gtktreeview.c:586
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Вертикално подравняване за графичен обект"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:592
+#: ../gtk/gtktreeview.c:593
msgid "Headers Visible"
msgstr "Видими заглавия"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:593
+#: ../gtk/gtktreeview.c:594
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Показване на бутоните в заглавието на колоните"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:600
+#: ../gtk/gtktreeview.c:601
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Заглавията могат да се натискат"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:601
+#: ../gtk/gtktreeview.c:602
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Заглавията на колоните могат да се натискат"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:608
+#: ../gtk/gtktreeview.c:609
msgid "Expander Column"
msgstr "Разширяваща се колона"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:609
+#: ../gtk/gtktreeview.c:610
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Задаване на колона за разширение"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:624
+#: ../gtk/gtktreeview.c:625
msgid "Rules Hint"
msgstr "Подсказки за правила"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:625
+#: ../gtk/gtktreeview.c:626
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Задаване на подсказки за темата да изчертава редовете в редуващи се цветове"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:632
+#: ../gtk/gtktreeview.c:633
msgid "Enable Search"
msgstr "Разрешаване на търсене"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:633
+#: ../gtk/gtktreeview.c:634
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"Изгледът позволява на потребителите да претърсват колоните интерактивно"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:640
+#: ../gtk/gtktreeview.c:641
msgid "Search Column"
msgstr "Колона за търсене"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:641
+#: ../gtk/gtktreeview.c:642
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Колона от модела, в която се търси интерактивно"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:661
+#: ../gtk/gtktreeview.c:662
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Режим „еднаква височина“"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:662
+#: ../gtk/gtktreeview.c:663
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Ускоряване на GtkTreeView чрез предположението, че всички редове имат същата "
"височина"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:682
+#: ../gtk/gtktreeview.c:683
msgid "Hover Selection"
msgstr "Следящ избор"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:683
+#: ../gtk/gtktreeview.c:684
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Дали изборът да следва показалеца"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:702
+#: ../gtk/gtktreeview.c:703
msgid "Hover Expand"
msgstr "Следване на разширяването"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:703
+#: ../gtk/gtktreeview.c:704
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Дали редовете да се разширяват и свиват при преминаване на показалец върху "
"тях"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:717
+#: ../gtk/gtktreeview.c:718
msgid "Show Expanders"
msgstr "Показване на разширители"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:718
+#: ../gtk/gtktreeview.c:719
msgid "View has expanders"
msgstr "Изгледът има разширители"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:732
+#: ../gtk/gtktreeview.c:733
msgid "Level Indentation"
msgstr "Отстъп на ниво"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:733
+#: ../gtk/gtktreeview.c:734
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Допълнителен отстъп за всяко ниво"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:742
+#: ../gtk/gtktreeview.c:743
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Свързване"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:743
+#: ../gtk/gtktreeview.c:744
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Дали е позволен избор на множество елементи с провлачване на показалеца"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:750
+#: ../gtk/gtktreeview.c:751
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Включване на мрежата от линии"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:751
+#: ../gtk/gtktreeview.c:752
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Дали мрежата от линии да се показва в дървовидния изглед"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:759
+#: ../gtk/gtktreeview.c:760
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Включване на линиите на дървото"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:760
+#: ../gtk/gtktreeview.c:761
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Дали линиите на дървото да се показват в дървовидния изглед"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:768
+#: ../gtk/gtktreeview.c:769
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат подсказките за редовете"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:790
+#: ../gtk/gtktreeview.c:791
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Широчина на вертикален разделител"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:791
+#: ../gtk/gtktreeview.c:792
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:799
+#: ../gtk/gtktreeview.c:800
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Широчина на хоризонтален разделител"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:800
+#: ../gtk/gtktreeview.c:801
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:808
+#: ../gtk/gtktreeview.c:809
msgid "Allow Rules"
msgstr "Позволяване на правила"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:809
+#: ../gtk/gtktreeview.c:810
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Редуващи се цветове на редове"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:815
+#: ../gtk/gtktreeview.c:816
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Отместване на разширителите"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:816
+#: ../gtk/gtktreeview.c:817
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Отместване на разширителите"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:822
+#: ../gtk/gtktreeview.c:823
msgid "Even Row Color"
msgstr "Цвят за четен ред"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:823
+#: ../gtk/gtktreeview.c:824
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Цветът, който да се използва за четни редове"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:829
+#: ../gtk/gtktreeview.c:830
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Цвят за нечетен ред"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:830
+#: ../gtk/gtktreeview.c:831
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Цветът, който да се използва за нечетни редове"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:836
-msgid "Row Ending details"
-msgstr "Настройки за края на ред"
-
#: ../gtk/gtktreeview.c:837
-msgid "Enable extended row background theming"
-msgstr "Допълнителна тема на фона на ред"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:843
msgid "Grid line width"
msgstr "Широчина на линиите в мрежата"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:844
+#: ../gtk/gtktreeview.c:838
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите в мрежата в дървовидния изглед"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:850
+#: ../gtk/gtktreeview.c:844
msgid "Tree line width"
msgstr "Широчина на линиите за дървото"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:851
+#: ../gtk/gtktreeview.c:845
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите за дървото в дървовидния изглед"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:857
+#: ../gtk/gtktreeview.c:851
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Пунктир за линията за мрежата"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:858
+#: ../gtk/gtktreeview.c:852
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr ""
"Пунктир използван за изчертаване на линиите на мрежата в дървовидния изглед"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:864
+#: ../gtk/gtktreeview.c:858
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Пунктир за линията на дървото"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:865
+#: ../gtk/gtktreeview.c:859
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr ""
"Пунктир използван за изчертаване на линиите на дървото в дървовидния изглед"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Дали да се показва колоната"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 ../gtk/gtkwindow.c:578
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 ../gtk/gtkwindow.c:613
msgid "Resizable"
msgstr "Възможна промяна на размера"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Колона с възможност за промяна на размера"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
msgid "Current width of the column"
msgstr "Текуща широчина на колоната"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
msgid "Sizing"
msgstr "Оразмеряване"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Режим на промяна размера на колоната"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
msgid "Fixed Width"
msgstr "Фиксирана широчина"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Текуща фиксирана широчина на колоната"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
msgid "Minimum Width"
msgstr "Минимална широчина"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Минимална позволена широчина на колона"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
msgid "Maximum Width"
msgstr "Максимална широчина"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Максимална позволена широчина на колона"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Текст за заглавие на колона"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr ""
"Колоната получава дял от допълнителното пространство, което се дава на "
"графичния обект"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Clickable"
msgstr "Възможност за натискане"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Дали заглавието може да бъде натискано"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
msgid "Widget"
msgstr "Графичен обект"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Графичен обект за поставяне в заглавието на колона вместо заглавие"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Подравняване по X на текст на заглавие на колона или графичен обект"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Дали колоната може да бъде преподреждана по заглавията"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
msgid "Sort indicator"
msgstr "Индикатор за подредба"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Дали да се показва индикатор за подредба"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
msgid "Sort order"
msgstr "Ред на подредба"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Ред на подреждане, който да се указва от индикатора за подредба"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
msgid "Sort column ID"
msgstr "Идентификатор на колона за подредба"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
"Идентификатор на логическата колона, която се използва за подредба, когато "
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Низ на XML, описващ включения ГПИ"
-#: ../gtk/gtkviewport.c:145
+#: ../gtk/gtkviewport.c:144
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
"GtkAdjustment, който определя стойностите на хоризонталното положение за "
"този изглед"
-#: ../gtk/gtkviewport.c:153
+#: ../gtk/gtkviewport.c:152
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
"GtkAdjustment, който определя стойностите на вертикалното положение за този "
"изглед"
-#: ../gtk/gtkviewport.c:161
+#: ../gtk/gtkviewport.c:160
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Определяне на изчертаването на засенчващата кутия около изгледа"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:576
+#: ../gtk/gtkwidget.c:680
msgid "Widget name"
msgstr "Име на графичен обект"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:577
+#: ../gtk/gtkwidget.c:681
msgid "The name of the widget"
msgstr "Името на графичния обект"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:583
+#: ../gtk/gtkwidget.c:687
msgid "Parent widget"
msgstr "Родителски графичен обект"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:584
+#: ../gtk/gtkwidget.c:688
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Родителски елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент-контейнер"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:591
+#: ../gtk/gtkwidget.c:695
msgid "Width request"
msgstr "Заявена широчина"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:592
+#: ../gtk/gtkwidget.c:696
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
"Игнориране на заявката за широчина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
"използвана естествено заявената широчина"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:600
+#: ../gtk/gtkwidget.c:704
msgid "Height request"
msgstr "Заявена височина"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:601
+#: ../gtk/gtkwidget.c:705
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
"Игнориране на заявката за височина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
"използвана естествено заявената височина"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:610
+#: ../gtk/gtkwidget.c:714
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Дали графичният обект е видим"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:617
+#: ../gtk/gtkwidget.c:721
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Дали графичният обект ще отговаря на входа"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:623
+#: ../gtk/gtkwidget.c:727
msgid "Application paintable"
msgstr "Изчертава се от програмата"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:624
+#: ../gtk/gtkwidget.c:728
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Дали програмата ще чертае директно в графичния обект"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:630
+#: ../gtk/gtkwidget.c:734
msgid "Can focus"
msgstr "Може да има фокус"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:631
+#: ../gtk/gtkwidget.c:735
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:637
+#: ../gtk/gtkwidget.c:741
msgid "Has focus"
msgstr "С фокус"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:638
+#: ../gtk/gtkwidget.c:742
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Дали графичният обект има входен фокус"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:644
+#: ../gtk/gtkwidget.c:748
msgid "Is focus"
msgstr "E фокус"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:645
+#: ../gtk/gtkwidget.c:749
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:651
+#: ../gtk/gtkwidget.c:755
msgid "Can default"
msgstr "Може да е стандартен"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:652
+#: ../gtk/gtkwidget.c:756
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Дали графичният обект може да бъде стандартния"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:658
+#: ../gtk/gtkwidget.c:762
msgid "Has default"
msgstr "Е стандартния"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:659
+#: ../gtk/gtkwidget.c:763
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Дали графичният обект е стандартният"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:665
+#: ../gtk/gtkwidget.c:769
msgid "Receives default"
msgstr "Получава стандартното"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:666
+#: ../gtk/gtkwidget.c:770
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Ако е истина, графичният обект ще получи стандартното действие, когато е "
"фокусиран"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:672
+#: ../gtk/gtkwidget.c:776
msgid "Composite child"
msgstr "Съставен дъщерен елемент"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:673
+#: ../gtk/gtkwidget.c:777
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Дали графичният обект е част от друг съставен графичен обект"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:679
+#: ../gtk/gtkwidget.c:783
msgid "Style"
msgstr "Стил"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:680
+#: ../gtk/gtkwidget.c:784
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"Стилът на графичния обект — информация за това как ще изглежда (цвят и др.)"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:686
+#: ../gtk/gtkwidget.c:790
msgid "Events"
msgstr "Събития"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:687
+#: ../gtk/gtkwidget.c:791
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Маската на събития, които определят видовете GdkEvents, които този графичен "
"обект получава"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:694
+#: ../gtk/gtkwidget.c:798
msgid "Extension events"
msgstr "Разширени събития"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:695
+#: ../gtk/gtkwidget.c:799
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
"Маската, която определя какъв вид разширени събития получава този обект"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:702
+#: ../gtk/gtkwidget.c:806
msgid "No show all"
msgstr "Да не се показват всички"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:703
+#: ../gtk/gtkwidget.c:807
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Дали gtk_widget_show_all() да не влияе на този обект"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:726
+#: ../gtk/gtkwidget.c:830
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Дали графичният обект има подсказка"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:782
+#: ../gtk/gtkwidget.c:886
msgid "Window"
msgstr "Прозорец"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:783
+#: ../gtk/gtkwidget.c:887
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "Прозорец на графичния обект, ако го има"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:797
+#: ../gtk/gtkwidget.c:901
msgid "Double Buffered"
msgstr "Двойно буфериране"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:798
+#: ../gtk/gtkwidget.c:902
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Дали графичният обект е двойно буфериран"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2448
+#: ../gtk/gtkwidget.c:917
+msgid "How to position in extra horizontal space"
+msgstr "Вид позициониране в допълнителното хоризонтално пространство"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:933
+msgid "How to position in extra vertical space"
+msgstr "Вид позициониране в допълнителното вертикално пространство"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:952
+msgid "Margin on Left"
+msgstr "Поле отляво"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:953
+msgid "Pixels of extra space on the left side"
+msgstr "Пиксели допълнително пространство отляво"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:973
+msgid "Margin on Right"
+msgstr "Поле отдясно"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:974
+msgid "Pixels of extra space on the right side"
+msgstr "Пиксели допълнително пространство отдясно"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:994
+msgid "Margin on Top"
+msgstr "Поле отгоре"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:995
+msgid "Pixels of extra space on the top side"
+msgstr "Пиксели допълнително пространство отгоре"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1015
+msgid "Margin on Bottom"
+msgstr "Поле отдолу"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1016
+msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
+msgstr "Пиксели допълнително пространство отдолу"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1033
+msgid "All Margins"
+msgstr "Всички полета"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1034
+msgid "Pixels of extra space on all four sides"
+msgstr "Пиксели допълнително пространство от четирите страни"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2685
msgid "Interior Focus"
msgstr "Вътрешен фокус"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2449
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2686
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Дали да се изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2455
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2692
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Широчина на линията за фокус"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2456
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2693
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2462
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2699
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Шаблон за пунктира на фокуса"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2463
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2700
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Пунктир използван за изчертаване на индикатор за фокус"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2468
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2705
msgid "Focus padding"
msgstr "Рамка на фокуса"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2469
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2706
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
"Широчина в пиксели между индикатора за фокус и кутията на графичния обект"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2474
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2711
msgid "Cursor color"
msgstr "Цвят на курсор"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2475
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2712
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Цвят, с който ще се изчертава курсора за вмъкване"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2480
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2717
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Цвят на допълнителния курсор"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2481
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2718
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
"Цвят, с който ще се изчертава допълнителният курсор за вмъкване при "
"редактиране на текст с различни посоки на писане"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2486
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2723
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Пропорция на линията на курсора"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2487
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2724
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Пропорция на курсора при вмъкване"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2493
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2730
msgid "Window dragging"
msgstr "Влачене на прозорците"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2494
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2731
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
msgstr ""
"Дали прозорците могат да бъдат влачени при натискане с мишката върху "
"празните области"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2507
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2744
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Цвят на непосетена връзка"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2508
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2745
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Цветът на непосетените връзки"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2521
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2758
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Цвят на посетена връзка"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2522
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2759
msgid "Color of visited links"
msgstr "Цветът на посетените връзки"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2536
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2773
msgid "Wide Separators"
msgstr "Широки разделители"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2537
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2774
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
"Дали разделителите са с ширина, която може да се настройва, за да се "
"изчертаят като правоъгълници вместо линии"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2551
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2788
msgid "Separator Width"
msgstr "Широчина на разделител"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2552
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2789
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "Широчина на разделители, ако е зададено да са широки"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2566
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2803
msgid "Separator Height"
msgstr "Височина на разделител"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2567
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2804
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "Височина на разделители, ако е зададено да са широки"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2581
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2818
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Дължина на хоризонтална стрелка за предвижване"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2582
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2819
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Дължината на хоризонталната стрелка за предвижване"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2596
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2833
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Височина на вертикална стрелка за предвижване"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2597
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2834
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Височината на вертикалната стрелка за предвижване"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:536
+#: ../gtk/gtkwindow.c:571
msgid "Window Type"
msgstr "Вид прозорец"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:537
+#: ../gtk/gtkwindow.c:572
msgid "The type of the window"
msgstr "Видът на прозореца"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:545
+#: ../gtk/gtkwindow.c:580
msgid "Window Title"
msgstr "Заглавие на прозорец"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:546
+#: ../gtk/gtkwindow.c:581
msgid "The title of the window"
msgstr "Заглавието на прозореца"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:553
+#: ../gtk/gtkwindow.c:588
msgid "Window Role"
msgstr "Роля на прозореца"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:554
+#: ../gtk/gtkwindow.c:589
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
"Уникален идентификатор на прозореца, който да се използва при "
"възстановяването на сесия"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:570
+#: ../gtk/gtkwindow.c:605
msgid "Startup ID"
msgstr "Идентификатор при стартиране"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:571
+#: ../gtk/gtkwindow.c:606
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Уникален идентификатор на прозореца при стартиране, който да се използва при "
"оповестяването на стартирането"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:579
+#: ../gtk/gtkwindow.c:614
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Ако е истина, потребителите могат да променят размерите на прозореца."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:586
+#: ../gtk/gtkwindow.c:621
msgid "Modal"
msgstr "Модален"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:587
+#: ../gtk/gtkwindow.c:622
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
"Ако е истина, прозорецът е модален (другите прозорци са неактивни докато "
"този прозорец съществува)"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:594
+#: ../gtk/gtkwindow.c:629
msgid "Window Position"
msgstr "Местоположение"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:595
+#: ../gtk/gtkwindow.c:630
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Първоначално местоположение на прозореца"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:603
+#: ../gtk/gtkwindow.c:638
msgid "Default Width"
msgstr "Първоначална широчина"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:604
+#: ../gtk/gtkwindow.c:639
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Първоначалната широчина на прозореца, използва се при първото му показване"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:613
+#: ../gtk/gtkwindow.c:648
msgid "Default Height"
msgstr "Първоначална височина"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:614
+#: ../gtk/gtkwindow.c:649
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Първоначалната височина на прозореца, използва се при първото му показване"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:623
+#: ../gtk/gtkwindow.c:658
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Унищожаване с родителския"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:624
+#: ../gtk/gtkwindow.c:659
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Да се унищожава ли този прозорец при унищожаване на родителския му"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:632
+#: ../gtk/gtkwindow.c:667
msgid "Icon for this window"
msgstr "Икона за този прозорец"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:638
+#: ../gtk/gtkwindow.c:673
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Видима мнемоника"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:639
+#: ../gtk/gtkwindow.c:674
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Дали мнемониката е видима в този прозорец в момента"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:655
+#: ../gtk/gtkwindow.c:690
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Име на иконата от темата за този прозорец"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:670
+#: ../gtk/gtkwindow.c:711
+msgid "Visual"
+msgstr "Формат на пикселите"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:712
+msgid "The visual this window is created from"
+msgstr "Формат на пикселите на прозореца"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:719
msgid "Is Active"
msgstr "Е активен"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:671
+#: ../gtk/gtkwindow.c:720
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Дали най-горният е активният в момента прозорец"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:678
+#: ../gtk/gtkwindow.c:727
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Фокусиране на най-горния"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:679
+#: ../gtk/gtkwindow.c:728
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Дали фокусът за въвеждане е в този GtkWindow"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:686
+#: ../gtk/gtkwindow.c:735
msgid "Type hint"
msgstr "Подсказка за вид"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:687
+#: ../gtk/gtkwindow.c:736
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"Подсказка към графичната среда за вида на прозореца и как да се обработва."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:695
+#: ../gtk/gtkwindow.c:744
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Извън лентата със задачи"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:696
+#: ../gtk/gtkwindow.c:745
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "Истина, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:703
+#: ../gtk/gtkwindow.c:752
msgid "Skip pager"
msgstr "Извън превключвателя"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:704
+#: ../gtk/gtkwindow.c:753
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr ""
"Истина, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:711
+#: ../gtk/gtkwindow.c:760
msgid "Urgent"
msgstr "Спешност"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:712
+#: ../gtk/gtkwindow.c:761
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:726
+#: ../gtk/gtkwindow.c:775
msgid "Accept focus"
msgstr "Получаване на фокус"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:727
+#: ../gtk/gtkwindow.c:776
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:741
+#: ../gtk/gtkwindow.c:790
msgid "Focus on map"
msgstr "Фокусиране при показване"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:742
+#: ../gtk/gtkwindow.c:791
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса при показване."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:756
+#: ../gtk/gtkwindow.c:805
msgid "Decorated"
msgstr "Украсен"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:757
+#: ../gtk/gtkwindow.c:806
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Дали прозорецът трябва да бъде украсен от мениджъра на прозорци"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:771
+#: ../gtk/gtkwindow.c:820
msgid "Deletable"
msgstr "Затворим"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:772
+#: ../gtk/gtkwindow.c:821
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Дали прозорецът трябва да има бутон за затваряне"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:788
+#: ../gtk/gtkwindow.c:837
msgid "Gravity"
msgstr "Гравитация"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:789
+#: ../gtk/gtkwindow.c:838
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Гравитацията на прозореца"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:806
+#: ../gtk/gtkwindow.c:855
msgid "Transient for Window"
msgstr "Временен прозорец"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:807
+#: ../gtk/gtkwindow.c:856
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Временният родител на диалога"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:822
+#: ../gtk/gtkwindow.c:871
msgid "Opacity for Window"
msgstr "Непрозрачност на прозореца"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:823
+#: ../gtk/gtkwindow.c:872
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "Непрозрачност на прозореца, от 0 до 1"
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Как да се изчертава лентата за състоянието на метода за вход"
+
+#~ msgid "Has separator"
+#~ msgstr "С разделител"
+
+#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
+#~ msgstr "Диалогът има разделител над бутоните"
+
+#~ msgid "State Hint"
+#~ msgstr "Подсказка за състоянието"
+
+#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
+#~ msgstr ""
+#~ "Дали да се предава правилното състояние при изчертаване на сянката или "
+#~ "фона"
+
+#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
+#~ msgstr "Да не се ползва, вместо това използвайте shadow_type"
+
+#~ msgid "Pixmap"
+#~ msgstr "Карта с пиксели"
+
+#~ msgid "A GdkPixmap to display"
+#~ msgstr "GdkPixmap за показване"
+
+#~ msgid "Mask"
+#~ msgstr "Маска"
+
+#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkPixmap"
+#~ msgstr "Побитова маска използвана с GdkPixmap"
+
+#~ msgid "Use separator"
+#~ msgstr "Разделител"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
+#~ "buttons"
+#~ msgstr ""
+#~ "Дали да се постави разделител между текста на съобщението и бутоните"
+
+#~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
+#~ msgstr "Изчертаване на активен плъзгач при влачене"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
+#~ "shadow IN while they are dragged"
+#~ msgstr ""
+#~ "Когато е истина, плъзгачите ще бъдат изчертавани активни и с вътрешна "
+#~ "сянка при влачене"
+
+#~ msgid "Trough Side Details"
+#~ msgstr "Странични детайли на жлеба"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
+#~ "drawn with different details"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако е истина, частите на жлеба от двете страни на плъзгача се изчертават "
+#~ "с различни детайли"
+
+#~ msgid "Stepper Position Details"
+#~ msgstr "Подробности за положението на стрелките"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
+#~ "position information"
+#~ msgstr ""
+#~ "Когато е истина, подробният низ за стрелките ще съдържа отдясно "
+#~ "информация за положението"
+
+#~ msgid "Blinking"
+#~ msgstr "Мигаща"
+
+#~ msgid "Whether the status icon is blinking"
+#~ msgstr "Дали иконата за състоянието да мига"
+
+#~ msgid "Row Ending details"
+#~ msgstr "Настройки за края на ред"
+
+#~ msgid "Enable extended row background theming"
+#~ msgstr "Допълнителна тема на фона на ред"
# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-27 08:15+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-27 08:09+0300\n"
-"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-26 22:09+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-26 18:23+0300\n"
+"Last-Translator: Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../gdk/gdk.c:101
+#: ../gdk/gdk.c:103
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-debug“"
-#: ../gdk/gdk.c:121
+#: ../gdk/gdk.c:123
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-no-debug“"
#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:149
+#: ../gdk/gdk.c:151
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr ""
"Класът на програмата, както се използва от\n"
" мениджъра на прозорци"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:150
+#: ../gdk/gdk.c:152
msgid "CLASS"
msgstr "КЛАС"
#. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:152
+#: ../gdk/gdk.c:154
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr ""
"Името на програмата, както се използва от\n"
" мениджъра на прозорци"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:153
+#: ../gdk/gdk.c:155
msgid "NAME"
msgstr "ИМЕ"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:155
+#: ../gdk/gdk.c:157
msgid "X display to use"
msgstr "Дисплеят на Х, който да се използва"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:156
+#: ../gdk/gdk.c:158
msgid "DISPLAY"
msgstr "ДИСПЛЕЙ"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:158
+#: ../gdk/gdk.c:160
msgid "X screen to use"
msgstr "Екранът на Х, който да се използва"
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:159
+#: ../gdk/gdk.c:161
msgid "SCREEN"
msgstr "ЕКРАН"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:162
+#: ../gdk/gdk.c:164
msgid "GDK debugging flags to set"
msgstr ""
-"Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n"
+"Флагове за изчистване на грешки на GDK,\n"
" които да бъдат зададени"
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:163 ../gdk/gdk.c:166 ../gtk/gtkmain.c:438 ../gtk/gtkmain.c:441
+#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:533 ../gtk/gtkmain.c:536
msgid "FLAGS"
msgstr "ФЛАГОВЕ"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:165
+#: ../gdk/gdk.c:167
msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr ""
-"Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n"
+"Флагове за изчистване на грешки на GDK,\n"
" които да не бъдат зададени"
#: ../gdk/keyname-table.h:3940
msgid "COLORS"
msgstr "ЦВЕТОВЕ"
-#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Заявките към Х да са синхронни"
-
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Стартиране на %s"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Отваряне на %s"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:317
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "Отваряне на %d елемент"
msgstr[1] "Отваряне на %d елемента"
+#. Description of --sync in --help output
+#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:96
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Заявките към Х да са синхронни"
+
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the URL of the license.
#.
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:101
#, c-format
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
msgstr ""
"Тази програма се разпространява БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ. За подробности "
"посетете visit %s"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264
-msgid "Could not show link"
-msgstr "Връзката не може да бъде показана"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2295
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:339 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2235
msgid "License"
msgstr "Лиценз"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
msgid "The license of the program"
msgstr "Лицензът на програмата"
#. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:686
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:621
msgid "C_redits"
msgstr "_Заслуги"
#. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:700
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:635
msgid "_License"
msgstr "_Лиценз"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:965
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:839
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Връзката не може да бъде показана"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:932
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Относно %s"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2212
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2153
msgid "Credits"
msgstr "Заслуги"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2245
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2185
msgid "Written by"
msgstr "Създадено от"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2248
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2188
msgid "Documented by"
msgstr "Документирано от"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2260
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2200
msgid "Translated by"
msgstr "Преведено от"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2264
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2204
msgid "Artwork by"
msgstr "Дизайн"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:166
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:162
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:172
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:168
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:178
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:174
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:782
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:772
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:795
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:785
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:809
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:799
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:825
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:815
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Space"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:828
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "\\"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2014
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2009
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2045 ../gtk/gtkcalendar.c:2725
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2040 ../gtk/gtkcalendar.c:2722
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2077 ../gtk/gtkcalendar.c:2584
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2072 ../gtk/gtkcalendar.c:2582
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2369
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2364
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:268
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr "Изключен"
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:278
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
msgstr "Неправилен"
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:671
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:675
msgid "New accelerator..."
msgstr "Нова клавишна комбинация…"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:360 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:450
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:176 ../gtk/gtkcolorbutton.c:459
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:176 ../gtk/gtkcolorbutton.c:445
msgid "Pick a Color"
msgstr "Избор на цвят"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:350
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:336
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Получени са неправилни данни за цвета\n"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:363
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
"Изберете цвета, който ви трябва, от външния пръстен. Изберете светлостта му "
"чрез вътрешния триъгълник."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:411
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
"Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху вашия екран, за да го "
"изберете."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:420
msgid "_Hue:"
msgstr "Н_юанс:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:421
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Позиция върху цветното колело."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:423
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Наситеност:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:400
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:424
msgid "Intensity of the color."
msgstr "Наситеност на цвета."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:401
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:425
msgid "_Value:"
msgstr "С_тойност:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:426
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Яркост на цвета."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:403
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:427
msgid "_Red:"
msgstr "_Червено:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:404
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:428
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Количеството червена светлина в цвета."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:405
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:429
msgid "_Green:"
msgstr "_Зелено:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:406
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:430
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Количеството зелена светлина в цвета."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:407
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:431
msgid "_Blue:"
msgstr "_Синьо:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:408
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:432
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Количеството синя светлина в цвета."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:411
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:435
msgid "Op_acity:"
msgstr "Н_епрозрачност:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:418 ../gtk/gtkcolorsel.c:428
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:442 ../gtk/gtkcolorsel.c:452
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Прозрачност на цвета."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:435
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
msgid "Color _name:"
msgstr "Име на _цвят:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:449
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:473
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
"Може да въведете цвят като шестнадесетична стойност за HTML или просто да "
"посочите името му."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:479
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:503
msgid "_Palette:"
msgstr "_Палитра:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:508
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:532
msgid "Color Wheel"
msgstr "Цветова палитра"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:972
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:993
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"да изтеглите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като текущ "
"като го издърпате върху цвета за избор."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:975
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:996
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
"Цветът, който сте избрали. Може да го изтеглите върху палитрата, за да го "
"запазите за бъдеща употреба."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:980
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1001
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
msgstr "Предишно избраният цвят за сравнение с текущия."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:983
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1004
msgid "The color you've chosen."
msgstr "Цветът, който сте избрали."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1405
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1401
msgid "_Save color here"
msgstr "_Запазване на цвета тук"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1610
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1606
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
"смените цвета, изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и "
"изберете „Запазване на цвета тук“."
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:190
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:189
msgid "Color Selection"
msgstr "Избор на цвят"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3248
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3233
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Управление на другите размери"
msgid "Custom Size %d"
msgstr "Друг размер: %d"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1060
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059
msgid "_Width:"
msgstr "_Широчина"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1072
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071
msgid "_Height:"
msgstr "_Височина:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1084
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083
msgid "Paper Size"
msgstr "Размер на листите"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1093
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092
msgid "_Top:"
msgstr "От_горе:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1105
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
msgid "_Bottom:"
msgstr "От_долу:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1117
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116
msgid "_Left:"
msgstr "От_ляво:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1129
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128
msgid "_Right:"
msgstr "_Отдясно:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1170
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
msgid "Paper Margins"
msgstr "Бели полета"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8667 ../gtk/gtktextview.c:8258
+#: ../gtk/gtkentry.c:8604 ../gtk/gtktextview.c:8250
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Методи за вход"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8681 ../gtk/gtktextview.c:8272
+#: ../gtk/gtkentry.c:8618 ../gtk/gtktextview.c:8264
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Вмъкване на контролен знак за Уникод"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10080
+#: ../gtk/gtkentry.c:10018
msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
msgstr "Клавишите „Caps Lock“ и „Num Lock“ са натиснати"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10082
+#: ../gtk/gtkentry.c:10020
msgid "Num Lock is on"
msgstr "Клавишът „Num Lock“ е натиснат"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10084
+#: ../gtk/gtkentry.c:10022
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат"
msgid "Select A File"
msgstr "Избор на файл"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1810
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812
msgid "Desktop"
msgstr "Работен плот"
msgid "Other..."
msgstr "Друго място…"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:146
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Напишете името на новата папка"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:936
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:938
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "Информацията за файла не може да бъде получена"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:947
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:949
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "Не може да бъде добавена отметка"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:958
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:960
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "Не може да бъде премахната отметка"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:969
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Папката не може да бъде създадена"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:984
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
"Папката не може да бъде създадена, понеже вече съществува файл със същото "
"име. Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:995
msgid "Invalid file name"
msgstr "Неправилно име на файл"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1003
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1553
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s на %2$s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1729
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1753 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9284
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289
msgid "Recently Used"
msgstr "Скоро отваряни"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2407
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Добавяне на папката „%s“ към отметките"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2810
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Добавяне на текущата папка към отметките"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Добавяне на избраните папки към отметките"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2850
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Премахване на отметката „%s“"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854
#, c-format
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
msgstr "Отметката „%s“ не може да бъде премахната"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2859 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3723
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Премахване на избраната отметка"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3419
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421
msgid "Remove"
msgstr "Премахване"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3428
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430
msgid "Rename..."
msgstr "Преименуване…"
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3591
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
msgid "Places"
msgstr "Места"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3648
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650
msgid "_Places"
msgstr "_Места"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3704
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
msgid "_Add"
msgstr "_Добавяне"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3711
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Добавяне на избраната папка към отметките"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3716
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718
msgid "_Remove"
msgstr "_Премахване"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3858
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860
msgid "Could not select file"
msgstr "Не може да бъде избран файл"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4033
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Добавяне към отметките"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4046
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Показване на _скритите файлове"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4053
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Показване на колоната за _размера"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4278
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
msgid "Files"
msgstr "Файлове"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4329
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
msgid "Name"
msgstr "Име"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4366
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369
msgid "Modified"
msgstr "Променян на"
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4621 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
msgid "_Name:"
msgstr "_Име:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4664
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Отваряне на други папки"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4936
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
msgid "Type a file name"
msgstr "Въведете име на файл"
#. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4977
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Създаване на _папка"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4987
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990
msgid "_Location:"
msgstr "_Местоположение:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5191
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Запазване в п_апка:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5193
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Създаване в _папка:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6245
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Не може да се прочете съдържанието на %s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6249
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Съдържанието на папката не може да се прочете"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6342 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6410
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6555
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6357
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6359
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Вчера в %H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7025
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7622 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7643
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "Клавишната комбинация „%s“ вече съществува"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7733
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Клавишната комбинация „%s“ не съществува"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7991 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7994 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
"Вече съществува файл с такова име в „%s“. Замяната му ще унищожи старото му "
"съдържание."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7999 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
msgid "_Replace"
msgstr "_Замяна"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8652
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Търсещият процес не беше стартиран"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8653
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
"Програмата не успя да създаде връзка към индексиращия демон. Проверете дали "
"той работи."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8667
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Заявката за търсене не беше изпратена"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8856
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861
msgid "Search:"
msgstr "Търсене:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9460
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "„%s“ не може да се монтира"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:699 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1168
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1169
msgid "Invalid path"
msgstr "Грешен път"
#. translators: this text is shown when there are no completions
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1100
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1101
msgid "No match"
msgstr "Няма съвпадащи"
#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1111
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1112
msgid "Sole completion"
msgstr "Единствено дописване"
#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
#. * a longer match
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1127
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1128
msgid "Complete, but not unique"
msgstr "Дописано, но не е уникално"
#. Translators: this text is shown while the system is searching
#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1159
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1160
msgid "Completing..."
msgstr "Дописване…"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user enters something like
#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1181 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1206
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1207
msgid "Only local files may be selected"
msgstr "Могат да се избират само локални файлове"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1190
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1191
msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
msgstr "Непълно име на машина. Завършете го с „/“"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
#. * and then hits Tab
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1202
msgid "Path does not exist"
msgstr "Пътят не съществува"
msgid "_Preview:"
msgstr "_Преглед:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1660
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1659
msgid "Font Selection"
msgstr "Избор на шрифт"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1363
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1356
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Грешка при зареждането на икона: %s"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1353
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"Можете да я получите от:\n"
"\t%s"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1534
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Иконата „%s“ не е включена в темата"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3065
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3047
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Неуспех при зареждане на икона"
msgid "Simple"
msgstr "Прост"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:580
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:588
msgctxt "input method menu"
msgid "System"
msgstr "Системен"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:590
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:598
msgctxt "input method menu"
msgid "None"
msgstr "(Без)"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:673
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:681
#, c-format
msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)"
msgstr "Системен (%s)"
#. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6223
+#: ../gtk/gtklabel.c:6205
msgid "_Open Link"
msgstr "_Отваряне на връзка"
#. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6235
+#: ../gtk/gtklabel.c:6217
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Копиране на _адреса на връзка"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:430
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:449
msgid "Copy URL"
msgstr "Копиране на адрес"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:588
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:601
msgid "Invalid URI"
msgstr "Грешен адрес"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:431
+#: ../gtk/gtkmain.c:526
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:432
+#: ../gtk/gtkmain.c:527
msgid "MODULES"
msgstr "МОДУЛИ"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:434
+#: ../gtk/gtkmain.c:529
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:437
+#: ../gtk/gtkmain.c:532
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr ""
"Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n"
" които да бъдат зададени"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:440
+#: ../gtk/gtkmain.c:535
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr ""
"Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:703
+#: ../gtk/gtkmain.c:798
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: ../gtk/gtkmain.c:768
+#: ../gtk/gtkmain.c:863
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Дисплеят не може да се отвори: %s"
-#: ../gtk/gtkmain.c:805
+#: ../gtk/gtkmain.c:922
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Опции за GTK+"
-#: ../gtk/gtkmain.c:805
+#: ../gtk/gtkmain.c:922
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Показване на опциите за GTK+"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:492
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:491
msgid "Co_nnect"
msgstr "_Свързване"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:559
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:558
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "_Анонимно свързване"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:568
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:567
msgid "Connect as u_ser:"
msgstr "Свързване като п_отребител:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:606
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:605
msgid "_Username:"
msgstr "_Потребител:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:611
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610
msgid "_Domain:"
msgstr "_Домейн:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:617
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:616
msgid "_Password:"
msgstr "Па_рола:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:635
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:634
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:645
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "Запомняне на паролите до _изход от системата"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:655
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654
msgid "Remember _forever"
msgstr "_Запомняне завинаги"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:884
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:883
#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "Непозната програма (ид. пр. %d)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1067
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1066
msgid "Unable to end process"
msgstr "Неуспех при приключването на процес"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1104
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1103
msgid "_End Process"
msgstr "_Приключване на процес"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Процесът с ид. пр. %d не може да бъде приключен: %s"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4671 ../gtk/gtknotebook.c:7205
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4621 ../gtk/gtknotebook.c:7172
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Страница %u"
" Отгоре: %s %s\n"
" Отдолу: %s %s"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3299
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3284
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "Управление на другите размери…"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:910
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
msgid "_Format for:"
msgstr "_Формат за:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:932 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
msgid "_Paper size:"
msgstr "_Размер на листите:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:963
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Ориентация:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3533
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
msgid "Page Setup"
msgstr "Настройки на листите"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:151
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:154
msgid "Up Path"
msgstr "Нагоре"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:153
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:156
msgid "Down Path"
msgstr "Надолу"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1482
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1499
msgid "File System Root"
msgstr "Корен на файловата система"
msgid "Error launching preview"
msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1446
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "Програма"
msgid "Custom size"
msgstr "Друг размер"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1538
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
msgid "No printer found"
msgstr "Няма принтер"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "Неправилен аргумент за CreateDC"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1601 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1828
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Грешка от StartDoc"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1706
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1754
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Недостатъчно памет"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1759
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Неправилен аргумент за PrintDlgEx"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1764
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Неправилен указател към PrintDlgEx"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1769
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Неправилен указател за работа с PrintDlgEx"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1774
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
msgid "Unspecified error"
msgstr "Неуказана грешка"
msgid "Getting printer information..."
msgstr "Получаване на информацията за принтера…"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
msgid "Printer"
msgstr "Принтер"
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2159
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2160
msgid "Status"
msgstr "Състояние"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2196
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2186
msgid "Range"
msgstr "Обхват"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
msgid "_All Pages"
msgstr "_Всички страници"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2197
msgid "C_urrent Page"
msgstr "_Текущата страница"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
msgid "Se_lection"
msgstr "_Избор"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2226
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
msgid "Pag_es:"
msgstr "_Страници:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
"Въведете един или повече обхвати,\n"
"напр. 1-3,7,11,22-28"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
msgid "Pages"
msgstr "Страници:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
msgid "Copies"
msgstr "Разпечатки"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
msgid "Copie_s:"
msgstr "Раз_печатки:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2273
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
msgid "C_ollate"
msgstr "По_следователно подреждане"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2281
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
msgid "_Reverse"
msgstr "_Обратен ред"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2301
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
msgid "General"
msgstr "Общи"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3032
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Отляво надясно, отгоре надолу"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3032
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Отляво надясно, отдолу нагоре"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3033
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Отдясно наляво, отгоре надолу"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3033
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Отдясно наляво, отдолу нагоре"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3034
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3034
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Отгоре надолу, отдясно наляво"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3035
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3035
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Отдолу нагоре, отдясно наляво"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3052
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
msgid "Page Ordering"
msgstr "Ред на страниците"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3068
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3053
msgid "Left to right"
msgstr "Отляво надясно"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3069
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3054
msgid "Right to left"
msgstr "Отдясно наляво"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3081
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3066
msgid "Top to bottom"
msgstr "Отгоре надолу"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3082
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3067
msgid "Bottom to top"
msgstr "Отдолу нагоре"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3322
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3307
msgid "Layout"
msgstr "Наместване"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3311
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "_Двустранен печат:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3341
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Страници на _страна:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3358
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
msgid "Page or_dering:"
msgstr "_Подредба на страниците:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
msgid "_Only print:"
msgstr "_Обхват на печата:"
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3389
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
msgid "All sheets"
msgstr "Всички страници"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3390
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
msgid "Even sheets"
msgstr "Четните страници"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3391
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
msgid "Odd sheets"
msgstr "Нечетните страници"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3394
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3379
msgid "Sc_ale:"
msgstr "_Мащабиране:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3421
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3406
msgid "Paper"
msgstr "Хартия"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3410
msgid "Paper _type:"
msgstr "_Вид хартия:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
msgid "Paper _source:"
msgstr "_Източник на листите:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3455
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
msgid "Output t_ray:"
msgstr "_Изходна касета:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3495
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
msgid "Or_ientation:"
msgstr "_Ориентация:"
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3495
msgid "Portrait"
msgstr "Вертикална"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3496
msgid "Landscape"
msgstr "Хоризонтална"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Хоризонтална, обърната"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3513
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Вертикална, обърната"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3558
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3543
msgid "Job Details"
msgstr "Информация а задачата"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3549
msgid "Pri_ority:"
msgstr "П_риоритет:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3579
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
msgid "_Billing info:"
msgstr "Информация за _осчетоводяване:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3597
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
msgid "Print Document"
msgstr "Отпечатване на документ"
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3606
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
msgid "_Now"
msgstr "_Сега"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
msgid "A_t:"
msgstr "_Точно в:"
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
#. * supported.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3623
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
"Укажете времето на печат, напр.:\n"
"9:30, 17:50, 14:15:20, 11:46:30, 4"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3633
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
msgid "Time of print"
msgstr "Време на отпечатване"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3649
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
msgid "On _hold"
msgstr "_На пауза"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3635
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "Задържане на печата до изричното му стартиране"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3670
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Със заглавна страница"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3679
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
msgid "Be_fore:"
msgstr "_Преди:"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3697
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
msgid "_After:"
msgstr "_След:"
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3715
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3700
msgid "Job"
msgstr "Задача"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3781
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
msgid "Advanced"
msgstr "Допълнителни"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3820
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3804
msgid "Image Quality"
msgstr "Качество на изображенията"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3824
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3808
msgid "Color"
msgstr "Цвят"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3829
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
msgid "Finishing"
msgstr "Гланц"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3839
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3823
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3862
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3846
msgid "Print"
msgstr "Печат"
-#: ../gtk/gtkrc.c:2831
+#: ../gtk/gtkrc.c:2834
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Файлът за включване „%s“ не може да бъде намерен"
-#: ../gtk/gtkrc.c:3461 ../gtk/gtkrc.c:3464
+#: ../gtk/gtkrc.c:3470 ../gtk/gtkrc.c:3473
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Графичният файл не може да бъде открит в пътя за изображения: „%s“"
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
msgstr "Тази функция не е реализирана за графичните обекти от клас „%s“"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "Избор на видовете документи, които се показват"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1137 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1174
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "Не е открит елемент за адреса „%s“"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1301
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302
msgid "Untitled filter"
msgstr "Неозаглавен филтър"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1654
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
msgid "Could not remove item"
msgstr "Елементът не може да бъде премахнат"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1698
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699
msgid "Could not clear list"
msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1782
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783
msgid "Copy _Location"
msgstr "Копиране на _местоположение"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1795
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
msgid "_Remove From List"
msgstr "_Премахване от списък"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1804
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805
msgid "_Clear List"
msgstr "_Изчистване на списък"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1818
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "Показване на _частните ресурси"
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "На адреса „%s“ не може да се открие елемент"
-#: ../gtk/gtkspinner.c:459
+#: ../gtk/gtkspinner.c:456
msgctxt "throbbing progress animation widget"
msgid "Spinner"
msgstr "Индикатор за прогрес"
-#: ../gtk/gtkspinner.c:460
+#: ../gtk/gtkspinner.c:457
msgid "Provides visual indication of progress"
msgstr "Визуално показва напредъка"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently offline."
-msgstr "Принтер „%s“ не е на линия."
+msgstr "Принтерът „%s“ не е на линия."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format