Updated Bulgarian translation
authorDamyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>
Sun, 26 Sep 2010 19:34:23 +0000 (22:34 +0300)
committerAlexander Shopov <ash@contact.bg>
Sun, 26 Sep 2010 19:34:23 +0000 (22:34 +0300)
po-properties/bg.po
po/bg.po

index ae71c14257f2c9cb6fd5736ccb1f1e259a2d778d..7cccfed7bfb433c24045180c0802723bd6cbe204 100644 (file)
@@ -6,14 +6,15 @@
 # Rostislav Raikov <zbrox@i-space.org>, 2004.
 # Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-27 16:19+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-27 16:19+0300\n"
-"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-26 22:34+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-26 22:33+0300\n"
+"Last-Translator: Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
 "Language: bg\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,6 +22,74 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
+#: ../gdk/gdkdevice.c:97
+msgid "Device Display"
+msgstr "Дисплей"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:98
+msgid "Display which the device belongs to"
+msgstr "Дисплеят, към който е устройството"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:112
+msgid "Device manager"
+msgstr "Управление на устройства"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:113
+msgid "Device manager which the device belongs to"
+msgstr "Управление на устройствата, което включва това устройство"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:127 ../gdk/gdkdevice.c:128
+msgid "Device name"
+msgstr "Име на устройство"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:142
+msgid "Device type"
+msgstr "Вид на устройството"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:143
+msgid "Device role in the device manager"
+msgstr "Роля на устройството в управлението на устройствата"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:159
+msgid "Associated device"
+msgstr "Свързано устройство"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:160
+msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
+msgstr "Устройства за вход като мишки и клавиатури към това устройство"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:173
+msgid "Input source"
+msgstr "Вход"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:174
+msgid "Source type for the device"
+msgstr "Вид на входа на устройството"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:189 ../gdk/gdkdevice.c:190
+msgid "Input mode for the device"
+msgstr "Режим на входа на устройството"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:205
+msgid "Whether the device has a cursor"
+msgstr "Дали устройството има показалец"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:206
+msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
+msgstr "Дали има видим показалец, който следва движението на устройството"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:220 ../gdk/gdkdevice.c:221
+msgid "Number of axes in the device"
+msgstr "Брой оси на устройството"
+
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:134
+msgid "Display"
+msgstr "Дисплей"
+
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:135
+msgid "Display for the device manager"
+msgstr "Дисплей за управлението на устройства"
+
 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:102
 msgid "Default Display"
 msgstr "Стандартен дисплей"
@@ -29,31 +98,48 @@ msgstr "Стандартен дисплей"
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "Стандартният за GDK дисплей"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:73
+#: ../gdk/gdkscreen.c:72
 msgid "Font options"
 msgstr "Настройки на шрифт"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:74
+#: ../gdk/gdkscreen.c:73
 msgid "The default font options for the screen"
 msgstr "Стандартни настройки на шрифт"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:81
+#: ../gdk/gdkscreen.c:80
 msgid "Font resolution"
 msgstr "Разделителна способност за шрифт"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:82
+#: ../gdk/gdkscreen.c:81
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "Разделителната способност за шрифтовете на екрана"
 
-#: ../gdk/gdkwindow.c:421 ../gdk/gdkwindow.c:422
+#: ../gdk/gdkwindow.c:392 ../gdk/gdkwindow.c:393
 msgid "Cursor"
 msgstr "Курсор"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
+msgid "Device ID"
+msgstr "Идентификатор на устройство"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
+msgid "Device identifier"
+msgstr "Идентификатор на устройство"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
+msgid "Event base"
+msgstr "Базови събития"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
+msgid "Event base for XInput events"
+msgstr "Базови събития за XInput"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:269
 msgid "Program name"
 msgstr "Име на програмата"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:270
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -61,51 +147,51 @@ msgstr ""
 "Името на програмата. Ако не е зададено, стандартно се взима "
 "g_get_application_name()"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:284
 msgid "Program version"
 msgstr "Версия на програмата"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:285
 msgid "The version of the program"
 msgstr "Версията на програмата"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:350
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:299
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Авторски права"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:351
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:300
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Информация за авторските права върху програмата"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:368
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
 msgid "Comments string"
 msgstr "Коментар"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Коментари за програмата"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:368
 msgid "License Type"
 msgstr "Вид лиценз"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:420
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369
 msgid "The license type of the program"
 msgstr "Видът на лиценза на програмата"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:385
 msgid "Website URL"
 msgstr "Адрес на уеб сайт"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:437
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "Адрес на уеб сайта на програмата"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:401
 msgid "Website label"
 msgstr "Етикет на страница в Интернет"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:402
 msgid ""
 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 "defaults to the URL"
@@ -113,46 +199,46 @@ msgstr ""
 "Етикетът за хипервръзката към уеб сайта на програмата. Ако не е зададен, "
 "стандартно е адресът"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
 msgid "Authors"
 msgstr "Автори"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Списък на авторите на програмата"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:486
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
 msgid "Documenters"
 msgstr "Документатори"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Списък на хората, които са написали документацията на програмата"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
 msgid "Artists"
 msgstr "Дизайнери"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr ""
 "Списък на хората, които са допринесли за художественото оформление на "
 "програмата"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Преводачи"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:471
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "Списък с преводачи. Низът трябва да е отбелязан за превод"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:537
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:486
 msgid "Logo"
 msgstr "Лого"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:538
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -160,37 +246,37 @@ msgstr ""
 "Лого за диалоговата кутия „Относно“. Ако не е зададено, стандартно се "
 "използва gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:553
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:502
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Име на иконата за логото"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:554
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr ""
 "Именувана икона, която да се използва като лого за диалоговата кутия "
 "„Относно“."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:567
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Пренасяне по ред на лиценза"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:568
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:517
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Дали текстът на лиценза ще се пренася."
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:191
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Заграждение за клавишни комбинации"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Заграждението за наблюдение за промени на клавишни комбинации"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:202
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:198
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Графичен обект за клавишни комбинации"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:203
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:199
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Графичният обект за наблюдение за промени на клавишните комбинации"
 
@@ -204,8 +290,8 @@ msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Уникално име за действието."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:213
-#: ../gtk/gtkframe.c:136 ../gtk/gtklabel.c:550 ../gtk/gtkmenuitem.c:315
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
+#: ../gtk/gtkframe.c:130 ../gtk/gtklabel.c:551 ../gtk/gtkmenuitem.c:335
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
 msgid "Label"
 msgstr "Етикет"
 
@@ -241,31 +327,31 @@ msgstr ""
 "Стандартната икона, която да се показва в графичните обекти, които "
 "представят това действие."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:256
+#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
 msgid "GIcon"
 msgstr "Икона"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216
-#: ../gtk/gtkimage.c:342 ../gtk/gtkstatusicon.c:257
+#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215
+#: ../gtk/gtkimage.c:325 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "Иконата, която се показва"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
-#: ../gtk/gtkimage.c:324 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
-#: ../gtk/gtkwindow.c:654
+#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
+#: ../gtk/gtkimage.c:307 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:236
+#: ../gtk/gtkwindow.c:689
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Име на икона"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
-#: ../gtk/gtkimage.c:325 ../gtk/gtkstatusicon.c:241
+#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
+#: ../gtk/gtkimage.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:237
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Името на иконата от темата на иконите"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:184
+#: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:186
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Видим хоризонтално"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:185
+#: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:187
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
@@ -285,11 +371,11 @@ msgstr ""
 "Когато е истина, представянето на това действие се показва в менюто за "
 "преливане."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:191
+#: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:193
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Видим вертикално"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:192
+#: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:194
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
@@ -297,7 +383,7 @@ msgstr ""
 "Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е вертикално "
 "ориентирана."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:198
+#: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:200
 msgid "Is important"
 msgstr "Е важно"
 
@@ -318,7 +404,7 @@ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr "Ако е истина, празните представяния на това действие са скрити."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280 ../gtk/gtkwidget.c:616
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:243 ../gtk/gtkwidget.c:720
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Действащо"
 
@@ -327,8 +413,8 @@ msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Дали действието е включено."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:299 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
-#: ../gtk/gtkwidget.c:609
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:287 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
+#: ../gtk/gtkwidget.c:713
 msgid "Visible"
 msgstr "Видимо"
 
@@ -348,11 +434,11 @@ msgstr ""
 "Обектът GtkActionGroup, с който този GtkAction е свързан, или NULL (за "
 "вътрешно ползване)."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:171
+#: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
 msgid "Always show image"
 msgstr "Изображението да се показва винаги"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:172
+#: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175
 msgid "Whether the image will always be shown"
 msgstr "Дали изображението да се показва винаги"
 
@@ -386,7 +472,7 @@ msgstr "Използване на изглед според действието
 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
 msgstr "Дали при показването да се ползват свойствата на свързаното действие"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:124
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:220 ../gtk/gtkspinbutton.c:292
 msgid "Value"
 msgstr "Стойност"
@@ -435,11 +521,11 @@ msgstr "Размер на страницата"
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "Размерът на страницата на изменението"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:120
+#: ../gtk/gtkalignment.c:123
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Хоризонтално подравняване"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:121 ../gtk/gtkbutton.c:292
+#: ../gtk/gtkalignment.c:124 ../gtk/gtkbutton.c:292
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -447,11 +533,11 @@ msgstr ""
 "Хоризонтално разположение на дъщерните елементи в наличното място. 0.0 е "
 "ляво подравняване, 1.0 е дясно подравняване"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:130
+#: ../gtk/gtkalignment.c:133
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Вертикално подравняване"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:131 ../gtk/gtkbutton.c:311
+#: ../gtk/gtkalignment.c:134 ../gtk/gtkbutton.c:311
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
@@ -459,11 +545,11 @@ msgstr ""
 "Вертикално разположение на дъщерните елементи в наличното място. 0.0 е горно "
 "подравняване, 1.0 е долно подравняване"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:139
+#: ../gtk/gtkalignment.c:142
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Хоризонтално мащабиране"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:140
+#: ../gtk/gtkalignment.c:143
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -472,11 +558,11 @@ msgstr ""
 "се задели за дъщерния елемент — 0.0 означава никакво заделяне, а 1.0 "
 "означава всичко"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:148
+#: ../gtk/gtkalignment.c:151
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Вертикално мащабиране"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:149
+#: ../gtk/gtkalignment.c:152
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -485,202 +571,202 @@ msgstr ""
 "се задели за дъщерния елемент — 0.0 означава никакво заделяне, а 1.0 "
 "означава всичко"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:166
+#: ../gtk/gtkalignment.c:169
 msgid "Top Padding"
 msgstr "Горен отстъп"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:167
+#: ../gtk/gtkalignment.c:170
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 msgstr "Отстъпът, който да се вмъкне отгоре на графичния обект."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:183
+#: ../gtk/gtkalignment.c:186
 msgid "Bottom Padding"
 msgstr "Долен отстъп"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:184
+#: ../gtk/gtkalignment.c:187
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 msgstr "Отстъпът, който да се вмъкне отдолу на графичния обект."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:200
+#: ../gtk/gtkalignment.c:203
 msgid "Left Padding"
 msgstr "Ляв отстъп"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:201
+#: ../gtk/gtkalignment.c:204
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 msgstr "Отстъпът, който да се вмъкне отляво на графичния обект."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:217
+#: ../gtk/gtkalignment.c:220
 msgid "Right Padding"
 msgstr "Десен отстъп"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:218
+#: ../gtk/gtkalignment.c:221
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "Отстъпът, който да се вмъкне отдясно на графичния обект."
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:100
+#: ../gtk/gtkarrow.c:109
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Направление на стрелка"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:101
+#: ../gtk/gtkarrow.c:110
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgstr "Посоката, в която стрелката трябва да сочи"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:109
+#: ../gtk/gtkarrow.c:118
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Сянка на стрелката"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:110
+#: ../gtk/gtkarrow.c:119
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Поява на сянка около стрелката"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:117 ../gtk/gtkmenu.c:738 ../gtk/gtkmenuitem.c:378
+#: ../gtk/gtkarrow.c:126 ../gtk/gtkmenu.c:737 ../gtk/gtkmenuitem.c:398
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "Размер на стрелката"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:118
+#: ../gtk/gtkarrow.c:127
 msgid "Amount of space used up by arrow"
 msgstr "Пространството заемано от стрелката"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:105
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:916
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Хоризонтално подравняване"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:106
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по Х"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:112
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:932
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Вертикално подравняване"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:113
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по У"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:119
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
 msgid "Ratio"
 msgstr "Пропорция"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:120
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr "Пропорция на размерите, ако obey_child (дъщерната пропорция) е лъжа"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:126
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
 msgid "Obey child"
 msgstr "Дъщерна пропорция"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:127
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr ""
 "Принуждаване пропорцията на размерите да същата като тази на дъщерния "
 "елемент на рамката"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:312
+#: ../gtk/gtkassistant.c:313
 msgid "Header Padding"
 msgstr "Отстъп на заглавието"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:313
+#: ../gtk/gtkassistant.c:314
 msgid "Number of pixels around the header."
 msgstr "Брой пиксели около заглавието."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:320
+#: ../gtk/gtkassistant.c:321
 msgid "Content Padding"
 msgstr "Отстъп на съдържанието"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:321
+#: ../gtk/gtkassistant.c:322
 msgid "Number of pixels around the content pages."
 msgstr "Брой пиксели около страниците на съдържанието."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:337
+#: ../gtk/gtkassistant.c:338
 msgid "Page type"
 msgstr "Вид на страницата"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:338
+#: ../gtk/gtkassistant.c:339
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "Вид на страницата на помощника"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:355
+#: ../gtk/gtkassistant.c:356
 msgid "Page title"
 msgstr "Заглавие на страницата"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:356
+#: ../gtk/gtkassistant.c:357
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "Заглавието на страницата на помощника"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:372
+#: ../gtk/gtkassistant.c:373
 msgid "Header image"
 msgstr "Заглавно изображение"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:373
+#: ../gtk/gtkassistant.c:374
 msgid "Header image for the assistant page"
 msgstr "Заглавно изображение на страницата на помощника"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:389
+#: ../gtk/gtkassistant.c:390
 msgid "Sidebar image"
 msgstr "Странично изображение"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:390
+#: ../gtk/gtkassistant.c:391
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
 msgstr "Странично изображение на страницата на помощника"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:405
+#: ../gtk/gtkassistant.c:406
 msgid "Page complete"
 msgstr "Страницата е попълнена"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:406
+#: ../gtk/gtkassistant.c:407
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Дали всички задължителни полета на страницата са попълнени"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:138
+#: ../gtk/gtkbbox.c:134
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Минимална широчина на дъщерен елемент"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:139
+#: ../gtk/gtkbbox.c:135
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Минимална широчина на бутони вътре в кутията"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:147
+#: ../gtk/gtkbbox.c:143
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Минимална височина на дъщерен елемент"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:148
+#: ../gtk/gtkbbox.c:144
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Минимална височина на бутони вътре в кутията"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:156
+#: ../gtk/gtkbbox.c:152
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "Вътрешно запълване по широчина"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:157
+#: ../gtk/gtkbbox.c:153
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отляво и отдясно"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:165
+#: ../gtk/gtkbbox.c:161
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Вътрешно запълване по височина"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:166
+#: ../gtk/gtkbbox.c:162
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отгоре и отдолу"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:174
+#: ../gtk/gtkbbox.c:170
 msgid "Layout style"
 msgstr "Стил на подредба"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:175
+#: ../gtk/gtkbbox.c:171
 msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are spread, edge, "
+"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
 "start and end"
 msgstr ""
 "Как да се подредят бутоните в рамката. Възможни стойности са "
 "„spread“ (разтягане), „edge“ (по края), „start“ (от началото), „end“ (от "
 "края)"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:183
+#: ../gtk/gtkbbox.c:179
 msgid "Secondary"
 msgstr "Допълнителна група"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:184
+#: ../gtk/gtkbbox.c:180
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
@@ -688,40 +774,40 @@ msgstr ""
 "Ако е истина, дъщерният елемент се появява във вторична група от дъщерни "
 "елементи, напр. за бутони за помощ."
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:225 ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtkiconview.c:675
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
+#: ../gtk/gtkbox.c:226 ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtkiconview.c:672
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
 msgid "Spacing"
 msgstr "Разредка"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:226
+#: ../gtk/gtkbox.c:227
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Разстоянието между дъщерни елементи"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:235 ../gtk/gtktable.c:181 ../gtk/gtktoolbar.c:526
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
+#: ../gtk/gtkbox.c:236 ../gtk/gtktable.c:183 ../gtk/gtktoolbar.c:527
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Еднакво големи"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:236
+#: ../gtk/gtkbox.c:237
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Дали дъщерните елементи да имат еднакъв размер"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:252 ../gtk/gtktoolbar.c:518 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: ../gtk/gtkbox.c:253 ../gtk/gtktoolbar.c:519 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1065 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
 msgid "Expand"
 msgstr "Разширяване"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:253
+#: ../gtk/gtkbox.c:254
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr ""
-"Ð\94али Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ниÑ\82е ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82и Ð´Ð° Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87аÑ\82 Ð´Ð¾Ð¿Ñ\8aлниÑ\82елно Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\82о, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о "
-"конÑ\82ейнеÑ\80Ñ\8aÑ\82 Ð½Ð°Ñ\80аÑ\81Ñ\82ва"
+"Ð\94али Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ниÑ\82е ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82и Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87аваÑ\82 Ð´Ð¾Ð¿Ñ\8aлниÑ\82елно Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\82о, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о ÐºÐ¾Ð½Ñ\82ейнеÑ\80Ñ\8aÑ\82 "
+"нараства"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:269 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+#: ../gtk/gtkbox.c:270 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
 msgid "Fill"
 msgstr "Запълване"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:270
+#: ../gtk/gtkbox.c:271
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
@@ -729,19 +815,19 @@ msgstr ""
 "Дали допълнителното място дадено на дъщерния елемент да се задели за "
 "елемента или да се остави като разстояние"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:277 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
+#: ../gtk/gtkbox.c:278 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:163
 msgid "Padding"
 msgstr "Отстъп"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:278
+#: ../gtk/gtkbox.c:279
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr "Допълнително място между дъщерния елемент и неговите съседи, в пиксели"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:284
+#: ../gtk/gtkbox.c:285
 msgid "Pack type"
 msgstr "Вид пакетиране"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:285 ../gtk/gtknotebook.c:699
+#: ../gtk/gtkbox.c:286 ../gtk/gtknotebook.c:693
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
@@ -749,12 +835,12 @@ msgstr ""
 "GtkPackType, който указва, дали дъщерният елемент е пакетиран с спрямо "
 "началото или края на контейнера"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtknotebook.c:677 ../gtk/gtkpaned.c:268
-#: ../gtk/gtkruler.c:154 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
+#: ../gtk/gtkbox.c:292 ../gtk/gtknotebook.c:671 ../gtk/gtkpaned.c:270
+#: ../gtk/gtkruler.c:157 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
 msgid "Position"
 msgstr "Позиция"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:292 ../gtk/gtknotebook.c:678
+#: ../gtk/gtkbox.c:293 ../gtk/gtknotebook.c:672
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Индексът на дъщерния елемент в контейнера"
 
@@ -773,13 +859,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Текстът на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:249 ../gtk/gtkexpander.c:221 ../gtk/gtklabel.c:571
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:330 ../gtk/gtktoolbutton.c:209
+#: ../gtk/gtkbutton.c:249 ../gtk/gtkexpander.c:221 ../gtk/gtklabel.c:572
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:350 ../gtk/gtktoolbutton.c:209
 msgid "Use underline"
 msgstr "Използване на „_“"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:572
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:331
+#: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:573
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:351
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -787,7 +873,7 @@ msgstr ""
 "Ако е зададено, знакът „_“ означава, че следващият знак ще бъде използван за "
 "клавишната комбинация"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:152
+#: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:155
 msgid "Use stock"
 msgstr "Използване на стандартен"
 
@@ -823,7 +909,7 @@ msgstr "Хоризонтално подравняване за дъщерен о
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Вертикално подравняване за дъщерен обект"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:327 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:137
+#: ../gtk/gtkbutton.c:327 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:140
 msgid "Image widget"
 msgstr "Графичен обект за изображение"
 
@@ -893,7 +979,7 @@ msgstr ""
 "Дали свойствата за отместване на дъщерните елементи по X и Y да оказват "
 "влияние и върху правоъгълника на фокусиране"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:523 ../gtk/gtkentry.c:696 ../gtk/gtkentry.c:1741
+#: ../gtk/gtkbutton.c:523 ../gtk/gtkentry.c:699 ../gtk/gtkentry.c:1744
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Вътрешна рамка"
 
@@ -1006,23 +1092,23 @@ msgstr "Вътрешна рамка"
 
 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
 msgid "Inner border space"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во Ð½а вътрешната рамка"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во Ð·а вътрешната рамка"
 
 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
 msgid "Vertical separation"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икален Ñ\80азделиÑ\82ел"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ñ\80азделÑ\8fне"
 
 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
 msgid "Space between day headers and main area"
-msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 ÐµÑ\82икеÑ\82а Ð·Ð° Ð´ÐµÐ½ и основната област"
+msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð°Ñ\82а Ð½Ð° Ð´Ð½Ð¸Ñ\82е и основната област"
 
 #: ../gtk/gtkcalendar.c:655
 msgid "Horizontal separation"
-msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ален Ñ\80азделиÑ\82ел"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално Ñ\80азделÑ\8fне"
 
 #: ../gtk/gtkcalendar.c:656
 msgid "Space between week headers and main area"
-msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 ÐµÑ\82икеÑ\82а Ð·Ð° Ñ\81едмиÑ\86а и основната област"
+msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\82а Ð½Ð° Ñ\81едмиÑ\86иÑ\82е и основната област"
 
 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
 msgid "Editing Canceled"
@@ -1032,154 +1118,154 @@ msgstr "Отменено редактиране"
 msgid "Indicates that editing has been canceled"
 msgstr "Указва, че редактирането е отменено"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:264
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Клавишна комбинация"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
+msgid "The keyval of the accelerator"
+msgstr "Стойност на клавиша от комбинацията"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Модификатори за клавишната комбинация"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
+msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgstr "Маската за модификаторите за клавишната комбинация"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Код на клавиша за комбинацията"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
+msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgstr "Хардуерният код на клавиша от комбинацията"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Режим на клавишната комбинация"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
+msgid "The type of accelerators"
+msgstr "Видът на клавишната комбинация"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:227
 msgid "mode"
 msgstr "режим"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:265
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:228
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Редактируем режим за „CellRenderer“"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:273
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:236
 msgid "visible"
 msgstr "видимост"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:237
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Показване на клетката"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:244
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Показване на клетката, като чувствителна"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:288
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
 msgid "xalign"
 msgstr "подравняване по X"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
 msgid "The x-align"
 msgstr "Подравняването по X"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
 msgid "yalign"
 msgstr "подравняване по Y"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
 msgid "The y-align"
 msgstr "Подравняването по Y"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
 msgid "xpad"
 msgstr "отстъп по X"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:272
 msgid "The xpad"
 msgstr "Отстъпът по X"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
 msgid "ypad"
 msgstr "отстъп по Y"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:282
 msgid "The ypad"
 msgstr "Отстъпът по Y"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
 msgid "width"
 msgstr "широчина"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:292
 msgid "The fixed width"
 msgstr "Фиксираната широчина"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301
 msgid "height"
 msgstr "височина"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:302
 msgid "The fixed height"
 msgstr "Фиксираната височина"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:311
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Е разширител"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:312
 msgid "Row has children"
 msgstr "Редът съдържа дъщерни елементи"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:357
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Е разширен"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:321
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "Редът е разширител и е разширен"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Име на цвета на фона на клетката"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:366
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Цвят на фона на клетката като низ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:336
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Цвят на фона на клетка"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:337
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Цвят на фона на клетката като GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
 msgid "Editing"
 msgstr "Редактиране"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 msgstr "Дали в момента клетката е в режим на редактиране"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:390
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:353
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Фон на клетката"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:391
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на клетката"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:134
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "Клавишна комбинация"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:135
-msgid "The keyval of the accelerator"
-msgstr "Стойност на клавиша от комбинацията"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:151
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Модификатори за клавишната комбинация"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152
-msgid "The modifier mask of the accelerator"
-msgstr "Маската за модификаторите за клавишната комбинация"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
-msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "Код на клавиша за комбинацията"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
-msgid "The hardware keycode of the accelerator"
-msgstr "Хардуерният код на клавиша от комбинацията"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:189
-msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "Режим на клавишната комбинация"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:190
-msgid "The type of accelerators"
-msgstr "Видът на клавишната комбинация"
-
 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
 msgid "Model"
 msgstr "Модел"
@@ -1204,89 +1290,89 @@ msgstr "Съдържание"
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr "Ако е лъжа, не се позволява вписването на низове освен избраните"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Обект „буфер с пиксели“"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "Буфер пиксели за показване"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:130
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:138
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 ../gtk/gtkimage.c:266
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:232
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkimage.c:249
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:228
 msgid "Stock ID"
 msgstr "Номенклатурен идентификатор"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "Номенклатурен идентификатор на стандартна икона, която да се покаже"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:305 ../gtk/gtkstatusicon.c:273
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:305 ../gtk/gtkstatusicon.c:269
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "Стойността на GtkIconSize, която определя големината на иконата"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
 msgid "Detail"
 msgstr "Детайл"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Детайли по изображението, които да се подадат на модула на темата"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
 msgid "Follow State"
 msgstr "Следване на състоянието"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:198
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "Дали показаният буфер с пиксели да бъде оцветен според състоянието"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 ../gtk/gtkimage.c:341
-#: ../gtk/gtkwindow.c:631
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:324
+#: ../gtk/gtkwindow.c:666
 msgid "Icon"
 msgstr "Икона"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:125
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Стойност на лентата за прогрес"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:142 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229
-#: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:239 ../gtk/gtkprogressbar.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:231
+#: ../gtk/gtkentry.c:742 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Текст на лентата за прогрес"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
 msgid "Pulse"
 msgstr "Пулс"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:167
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
 msgid ""
 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 "don't know how much."
@@ -1294,11 +1380,11 @@ msgstr ""
 "Задайте положителна стойност, за да покажете, че има някакъв прогрес, но не "
 "знаете какъв."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:183
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "Подравняване на текст по x "
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:184
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
 msgid ""
 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -1306,23 +1392,22 @@ msgstr ""
 "Хоризонталното подравняване на текста, от 0 (отляво) до 1 (отдясно). "
 "Обърнато за подредби отдясно-наляво (RTL)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:200
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "Подравняване на текст по у"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:201
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "Вертикално подравняване на текста, от 0 (отгоре) до 1 (отдолу)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:217 ../gtk/gtkiconview.c:739
-#: ../gtk/gtkorientable.c:62 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:120
-msgid "Orientation"
-msgstr "Ориентация"
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:126
+#: ../gtk/gtkrange.c:430
+msgid "Inverted"
+msgstr "Обърнат"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:218 ../gtk/gtkprogressbar.c:119
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Ориентация и посока на растеж на лентата за прогрес"
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 ../gtk/gtkprogressbar.c:127
+msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
+msgstr "Обратна посока на растеж на лентата за прогрес"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:422
 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:239 ../gtk/gtkspinbutton.c:231
@@ -1341,7 +1426,7 @@ msgstr "Скорост на нарастване"
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Степента на ускорение, когато е задържан натиснат бутон"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:220
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:244
 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:249
 msgid "Digits"
 msgstr "Цифри"
@@ -1350,194 +1435,194 @@ msgstr "Цифри"
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Брой позиции след десетичната точка, които да се покажат"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
-#: ../gtk/gtkmenu.c:528 ../gtk/gtkspinner.c:125 ../gtk/gtktoggleaction.c:133
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:118 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
+#: ../gtk/gtkmenu.c:527 ../gtk/gtkspinner.c:131 ../gtk/gtktoggleaction.c:133
 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:115 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
 msgid "Active"
 msgstr "Активен"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119
 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
 msgstr "Дали избраният индикатор за прогрес е активен (показан) в клетката"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
 msgid "Pulse of the spinner"
 msgstr "Ритъм на индикатора за прогрес"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
 msgstr ""
 "Стойността на GtkIconSize, която определя размера на индикатора за прогрес"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:230
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:232
 msgid "Text to render"
 msgstr "Текст за показване"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:239
 msgid "Markup"
 msgstr "Маркиране"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:238
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:240
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Маркиран текст за показване"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtklabel.c:557
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:247 ../gtk/gtklabel.c:558
 msgid "Attributes"
 msgstr "Атрибути"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:246
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:248
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr ""
 "Списък от атрибути на стил за прилагане към текста на ядрото за изчертаване"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Единичен абзац"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Дали целият текст да е един абзац"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtkcellview.c:178
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264 ../gtk/gtkcellview.c:178
 #: ../gtk/gtktexttag.c:178
 msgid "Background color name"
 msgstr "Име на цвета на фона"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 ../gtk/gtkcellview.c:179
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:265 ../gtk/gtkcellview.c:179
 #: ../gtk/gtktexttag.c:179
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Цвят на фон като низ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtkcellview.c:185
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272 ../gtk/gtkcellview.c:185
 #: ../gtk/gtktexttag.c:186
 msgid "Background color"
 msgstr "Цвят на фон"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkcellview.c:186
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:273 ../gtk/gtkcellview.c:186
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Цвят на фон като GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:202
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280 ../gtk/gtktexttag.c:202
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Име на цвят на преден план"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279 ../gtk/gtktexttag.c:203
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:281 ../gtk/gtktexttag.c:203
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Цвят на преден план като низ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:210
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtktexttag.c:210
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:131
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Цвят на преден план"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Цвят на преден план като GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 ../gtk/gtkentry.c:663
-#: ../gtk/gtktexttag.c:227 ../gtk/gtktextview.c:661
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkentry.c:666
+#: ../gtk/gtktexttag.c:227 ../gtk/gtktextview.c:670
 msgid "Editable"
 msgstr "Редактируем"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtktexttag.c:228
-#: ../gtk/gtktextview.c:662
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:298 ../gtk/gtktexttag.c:228
+#: ../gtk/gtktextview.c:671
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Дали текстът може да бъде модифициран от потребителя"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:305 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
 #: ../gtk/gtktexttag.c:243 ../gtk/gtktexttag.c:251
 msgid "Font"
 msgstr "Шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtktexttag.c:244
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:306 ../gtk/gtktexttag.c:244
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr "Описание на шрифт като низ, напр. „Sans Italic 12“"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:252
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:314 ../gtk/gtktexttag.c:252
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Описание на шрифт като структура „PangoFontDescription“"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320 ../gtk/gtktexttag.c:259
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtktexttag.c:259
 msgid "Font family"
 msgstr "Фамилия шрифтове"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:321 ../gtk/gtktexttag.c:260
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:260
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Име на фамилия шрифтове, напр. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:330 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331
 #: ../gtk/gtktexttag.c:267
 msgid "Font style"
 msgstr "Стил на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
 #: ../gtk/gtktexttag.c:276
 msgid "Font variant"
 msgstr "Вариант на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:348 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349
 #: ../gtk/gtktexttag.c:285
 msgid "Font weight"
 msgstr "Чернота на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359
 #: ../gtk/gtktexttag.c:296
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Сбитост на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:368
 #: ../gtk/gtktexttag.c:305
 msgid "Font size"
 msgstr "Размер на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:325
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:377 ../gtk/gtktexttag.c:325
 msgid "Font points"
 msgstr "Шрифт в точки"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:326
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378 ../gtk/gtktexttag.c:326
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Размер на шрифт в точки"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:315
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:315
 msgid "Font scale"
 msgstr "Мащаб на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Коефициент на мащабиране за шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtktexttag.c:394
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:394
 msgid "Rise"
 msgstr "Издигане"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Отместване на текста нагоре над основната линия (под базовата линия, ако е "
 "отрицателно)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407 ../gtk/gtktexttag.c:434
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 ../gtk/gtktexttag.c:434
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Зачертаване"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtktexttag.c:435
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 ../gtk/gtktexttag.c:435
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Дали текстът ще бъде зачертан"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtktexttag.c:442
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 ../gtk/gtktexttag.c:442
 msgid "Underline"
 msgstr "Подчертаване"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416 ../gtk/gtktexttag.c:443
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:418 ../gtk/gtktexttag.c:443
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Стил на подчертаване за текст"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424 ../gtk/gtktexttag.c:354
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426 ../gtk/gtktexttag.c:354
 msgid "Language"
 msgstr "Език"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:427
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -1547,12 +1632,12 @@ msgstr ""
 "като подсказка, когато показва текста. Ако не разбирате този параметър, най-"
 "вероятно не се нуждаете от него"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtklabel.c:682
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:173
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtklabel.c:683
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:180
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Съкращаване"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1560,28 +1645,28 @@ msgstr ""
 "Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато клетката не "
 "разполага с достатъчно място да покаже целия низ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:418
-#: ../gtk/gtklabel.c:703
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:467 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:418
+#: ../gtk/gtklabel.c:704
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Широчина в знаци"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 ../gtk/gtklabel.c:704
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtklabel.c:705
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "Желаната широчина на етикета в знаци"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:490 ../gtk/gtklabel.c:764
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492 ../gtk/gtklabel.c:765
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Максимална широчина в знаци"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493
 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
 msgstr "Максималната широчина на етикета в знаци"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509 ../gtk/gtktexttag.c:451
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:451
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Режим на пренасяне"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1589,190 +1674,190 @@ msgstr ""
 "Предпочитаното място за пренасяне на низа в случаите, когато клетката не "
 "разполага с достатъчно място да се покаже целият низ."
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529 ../gtk/gtkcombobox.c:703
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtkcombobox.c:703
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Широчина за пренасяне"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "Дължина, при която текстът е пренесен"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
 msgid "Alignment"
 msgstr "Подравняване"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:553
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Как да се подравнят редовете"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 ../gtk/gtkcellview.c:208
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:565 ../gtk/gtkcellview.c:208
 #: ../gtk/gtktexttag.c:540
 msgid "Background set"
 msgstr "Фон"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 ../gtk/gtkcellview.c:209
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:566 ../gtk/gtkcellview.c:209
 #: ../gtk/gtktexttag.c:541
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:567 ../gtk/gtktexttag.c:548
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:569 ../gtk/gtktexttag.c:548
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Преден план"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:568 ../gtk/gtktexttag.c:549
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:570 ../gtk/gtktexttag.c:549
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на преден план"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:571 ../gtk/gtktexttag.c:552
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:573 ../gtk/gtktexttag.c:552
 msgid "Editability set"
 msgstr "Редактируем"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:572 ../gtk/gtktexttag.c:553
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:574 ../gtk/gtktexttag.c:553
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Дали този етикет засяга редактируемостта на текста"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:575 ../gtk/gtktexttag.c:556
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577 ../gtk/gtktexttag.c:556
 msgid "Font family set"
 msgstr "Фамилия шрифтове"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:557
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:557
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Дали този етикет засяга фамилията на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579 ../gtk/gtktexttag.c:560
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:581 ../gtk/gtktexttag.c:560
 msgid "Font style set"
 msgstr "Стил на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:561
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:582 ../gtk/gtktexttag.c:561
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Дали този етикет засяга стила на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtktexttag.c:564
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:585 ../gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Вариант на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 ../gtk/gtktexttag.c:565
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:586 ../gtk/gtktexttag.c:565
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Дали този етикет засяга варианта на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:587 ../gtk/gtktexttag.c:568
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:589 ../gtk/gtktexttag.c:568
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Чернота"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:588 ../gtk/gtktexttag.c:569
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:590 ../gtk/gtktexttag.c:569
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Дали този етикет засяга чернотата на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:591 ../gtk/gtktexttag.c:572
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:593 ../gtk/gtktexttag.c:572
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Сбитост на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:592 ../gtk/gtktexttag.c:573
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:594 ../gtk/gtktexttag.c:573
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Дали този етикет засяга сбитостта на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:595 ../gtk/gtktexttag.c:576
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597 ../gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Font size set"
 msgstr "Размер на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtktexttag.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtktexttag.c:577
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Дали този етикет засяга кегела на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599 ../gtk/gtktexttag.c:580
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:601 ../gtk/gtktexttag.c:580
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Мащаб на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600 ../gtk/gtktexttag.c:581
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:602 ../gtk/gtktexttag.c:581
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Дали този етикет мащабира шрифта"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:603 ../gtk/gtktexttag.c:600
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 ../gtk/gtktexttag.c:600
 msgid "Rise set"
 msgstr "Издигане"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 ../gtk/gtktexttag.c:601
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606 ../gtk/gtktexttag.c:601
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Дали този етикет засяга издигането"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:607 ../gtk/gtktexttag.c:616
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:609 ../gtk/gtktexttag.c:616
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Зачертаване"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:608 ../gtk/gtktexttag.c:617
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:610 ../gtk/gtktexttag.c:617
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Дали този етикет засяга зачертаването"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:611 ../gtk/gtktexttag.c:624
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:613 ../gtk/gtktexttag.c:624
 msgid "Underline set"
 msgstr "Подчертаване"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:612 ../gtk/gtktexttag.c:625
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:614 ../gtk/gtktexttag.c:625
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Дали този етикет засяга подчертаването"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:615 ../gtk/gtktexttag.c:588
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktexttag.c:588
 msgid "Language set"
 msgstr "Задаване на език"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:616 ../gtk/gtktexttag.c:589
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtktexttag.c:589
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "Дали този етикет засяга езика, на който е показан текстът"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Задаване на съкращаване"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "Дали този етикет засяга съкращаването"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:625
 msgid "Align set"
 msgstr "Задаване на подравняването"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:624
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Дали този етикет засяга режима на подравняване"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Състояние на превключване"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "Състояние на превключване на бутоните"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Неопределено състояние"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "Неопределено състояние на бутона"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
 msgid "Activatable"
 msgstr "Активируеми"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Превключването на бутоните може да ги активира"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
 msgid "Radio state"
 msgstr "Радио състояние"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
 msgid "Indicator size"
 msgstr "Размер на индикатор"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 ../gtk/gtkcheckbutton.c:69
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 ../gtk/gtkcheckbutton.c:72
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Размер на маркирането или радио бутона"
 
@@ -1784,35 +1869,35 @@ msgstr "Режим на изглед с клетки"
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "Моделът на изглед с клетки"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:68 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:71 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Размер на индикатор"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:76 ../gtk/gtkexpander.c:271
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:79 ../gtk/gtkexpander.c:271
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Разредка на индикатори"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:80
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Разстоянието около маркирането или радио индикатора"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:108
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Дали елементът на менюто е маркиран"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 ../gtk/gtktogglebutton.c:123
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 ../gtk/gtktogglebutton.c:123
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Неопределимост"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 msgstr "Дали да се показва състояние на неопределеност"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "Изобразяване като радио бутон в меню"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr "Дали елемент от менюто да изглежда като елемент от меню с радио бутони"
 
@@ -1826,7 +1911,7 @@ msgstr "Дали да се дава алфа стойност на цвета"
 
 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:404
 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:115
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:415 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
 msgid "Title"
 msgstr "Заглавие"
 
@@ -1834,7 +1919,7 @@ msgstr "Заглавие"
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorsel.c:302
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorsel.c:326
 msgid "Current Color"
 msgstr "Текущ цвят"
 
@@ -1842,7 +1927,7 @@ msgstr "Текущ цвят"
 msgid "The selected color"
 msgstr "Избраният цвят"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 ../gtk/gtkcolorsel.c:309
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 ../gtk/gtkcolorsel.c:333
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Текущата алфа"
 
@@ -1852,37 +1937,37 @@ msgstr ""
 "Избраната стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
 "непрозрачност)"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:288
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:312
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "С контрол на непрозрачност"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:289
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:313
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr "Дали избраният цвят да има настройка на прозрачност"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:295
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:319
 msgid "Has palette"
 msgstr "С палитра"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:296
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:320
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Дали ще бъде използвана палитра"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:303
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:327
 msgid "The current color"
 msgstr "Текущият цвят"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:310
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:334
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Текущата стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
 "непрозрачност)"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:324
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:348
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Потребителска палитра"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:325
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:349
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Палитра за избор на цвят"
 
@@ -1964,7 +2049,7 @@ msgstr "Откъсване на менютата"
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Дали менютата да имат елемент за откъсване"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:806 ../gtk/gtkentry.c:688
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:806 ../gtk/gtkentry.c:691
 msgid "Has Frame"
 msgstr "С рамка"
 
@@ -1976,7 +2061,7 @@ msgstr "Дали падащото меню да изчертава рамка о
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Дали падащото меню поема фокуса, когато се щракне с мишката"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:830 ../gtk/gtkmenu.c:583
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:830 ../gtk/gtkmenu.c:582
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Заглавие за откъснато"
 
@@ -2020,9 +2105,9 @@ msgstr "Размер на стрелката"
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "Минималният размер на стрелката в падащото меню"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:906 ../gtk/gtkentry.c:788 ../gtk/gtkhandlebox.c:197
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:188 ../gtk/gtkstatusbar.c:247 ../gtk/gtktoolbar.c:576
-#: ../gtk/gtkviewport.c:160
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:906 ../gtk/gtkentry.c:791 ../gtk/gtkhandlebox.c:182
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:189 ../gtk/gtkstatusbar.c:247 ../gtk/gtktoolbar.c:577
+#: ../gtk/gtkviewport.c:159
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Вид сянка"
 
@@ -2030,142 +2115,134 @@ msgstr "Вид сянка"
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "Вид на сянката около падащото меню"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:248
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:261
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Режим на промяна на размера"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:249
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:262
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Как ще се поддържа промяната на размера"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:256
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:269
 msgid "Border width"
 msgstr "Широчина на рамка"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:257
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:270
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "Широчина на празната рамка извън дъщерните елементи на контейнера"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:265
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:278
 msgid "Child"
 msgstr "Дъщерен елемент"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:266
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:279
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr ""
 "Може да бъде използван за добавяне на нов дъщерен елемент към контейнера"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:149
-msgid "Has separator"
-msgstr "С разделител"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:150
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "Диалогът има разделител над бутоните"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:195 ../gtk/gtkinfobar.c:433
+#: ../gtk/gtkdialog.c:165 ../gtk/gtkinfobar.c:430
 msgid "Content area border"
 msgstr "Рамка на полето за съдържание"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:196
+#: ../gtk/gtkdialog.c:166
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Широчина на рамката около пространството на главния диалог"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:213 ../gtk/gtkinfobar.c:450
+#: ../gtk/gtkdialog.c:183 ../gtk/gtkinfobar.c:447
 msgid "Content area spacing"
 msgstr "Отстъп на областта на съдържанието"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:214
+#: ../gtk/gtkdialog.c:184
 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 msgstr "Разстоянието между елементите в областта на основната диалогова кутия"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:221 ../gtk/gtkinfobar.c:466
+#: ../gtk/gtkdialog.c:191 ../gtk/gtkinfobar.c:463
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Разредка на бутони"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:222 ../gtk/gtkinfobar.c:467
+#: ../gtk/gtkdialog.c:192 ../gtk/gtkinfobar.c:464
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Разстояние между бутони"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:230 ../gtk/gtkinfobar.c:482
+#: ../gtk/gtkdialog.c:200 ../gtk/gtkinfobar.c:479
 msgid "Action area border"
 msgstr "Рамка на пространството за действие"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:231
+#: ../gtk/gtkdialog.c:201
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Широчина на рамката около мястото с бутони долу в диалога"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:635
+#: ../gtk/gtkentry.c:638
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Текстов буфер"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:636
+#: ../gtk/gtkentry.c:639
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "Обектът за буфер, който всъщност съдържа въведения текст"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:643 ../gtk/gtklabel.c:645
+#: ../gtk/gtkentry.c:646 ../gtk/gtklabel.c:646
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Позиция на показалеца"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:644 ../gtk/gtklabel.c:646
+#: ../gtk/gtkentry.c:647 ../gtk/gtklabel.c:647
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в знаци"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:653 ../gtk/gtklabel.c:655
+#: ../gtk/gtkentry.c:656 ../gtk/gtklabel.c:656
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Свързана към избора"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:654 ../gtk/gtklabel.c:656
+#: ../gtk/gtkentry.c:657 ../gtk/gtklabel.c:657
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в знаци"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:664
+#: ../gtk/gtkentry.c:667
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:671 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
+#: ../gtk/gtkentry.c:674 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Максимална дължина"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:672 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
+#: ../gtk/gtkentry.c:675 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "Максимален брой знаци за този запис. 0, ако няма максимална стойност"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:680
+#: ../gtk/gtkentry.c:683
 msgid "Visibility"
 msgstr "Видимост"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:681
+#: ../gtk/gtkentry.c:684
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
 msgstr ""
 "Лъжа показва „заместващите знаци“ вместо истинския текст (режим на парола)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:689
+#: ../gtk/gtkentry.c:692
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "Лъжа премахва външното вдаване от полето"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:697
+#: ../gtk/gtkentry.c:700
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr "Рамка между текст и рамка. Има превес над стила на вътрешната рамка"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:704 ../gtk/gtkentry.c:1270
+#: ../gtk/gtkentry.c:707 ../gtk/gtkentry.c:1273
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Заместващ знак"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:705 ../gtk/gtkentry.c:1271
+#: ../gtk/gtkentry.c:708 ../gtk/gtkentry.c:1274
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
 "Знаците използвани за скриване съдържанието на записи (в „режим на парола“)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:712
+#: ../gtk/gtkentry.c:715
 msgid "Activates default"
 msgstr "Активиране на стандартния елемент"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:713
+#: ../gtk/gtkentry.c:716
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -2173,31 +2250,31 @@ msgstr ""
 "Дали стандартно да се активира елементът (като стандартният бутон в диалог) "
 "когато е натиснат „Enter“"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:719
+#: ../gtk/gtkentry.c:722
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Широчина в знаци"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:720
+#: ../gtk/gtkentry.c:723
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Брой знаци, за които е оставено място в записа"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:729
+#: ../gtk/gtkentry.c:732
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Отместване на придвижването"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:730
+#: ../gtk/gtkentry.c:733
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Брой пиксели от полето придвижени извън екрана вляво"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:740
+#: ../gtk/gtkentry.c:743
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Съдържание на записа"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtkmisc.c:81
+#: ../gtk/gtkentry.c:758 ../gtk/gtkmisc.c:81
 msgid "X align"
 msgstr "Подравняване по X "
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:756 ../gtk/gtkmisc.c:82
+#: ../gtk/gtkentry.c:759 ../gtk/gtkmisc.c:82
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -2205,66 +2282,66 @@ msgstr ""
 "Хоризонталното подравняване, от 0 (отляво) до 1 (отдясно). Обърнато за "
 "подредби отдясно-наляво (RTL)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:772
+#: ../gtk/gtkentry.c:775
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Съкращаване на множество редове"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:773
+#: ../gtk/gtkentry.c:776
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Дали при поставянето на много редове се поставя само първия"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:789
+#: ../gtk/gtkentry.c:792
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr ""
 "Какъв вид сянка да се изрисува около елемента, ако е указано, че е с рамка"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:804 ../gtk/gtktextview.c:741
+#: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtktextview.c:750
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Режим на презаписване"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:805
+#: ../gtk/gtkentry.c:808
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Дали новият текст заменя съществуващия"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:819 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
+#: ../gtk/gtkentry.c:822 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
 msgid "Text length"
 msgstr "Дължина на текста"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:820
+#: ../gtk/gtkentry.c:823
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Дължина на текста в елемента в момента"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:835
+#: ../gtk/gtkentry.c:838
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "Невидим заместващ знак"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:836
+#: ../gtk/gtkentry.c:839
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr "Дали е зададено знаците да са невидими"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:854
+#: ../gtk/gtkentry.c:857
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "Предупреждаване за Caps Lock"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:855
+#: ../gtk/gtkentry.c:858
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
 "Дали да се показва предупреждение към полето за парола при натиснат клавиш "
 "„Caps Lock“"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:869
+#: ../gtk/gtkentry.c:872
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Прогрес"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:870
+#: ../gtk/gtkentry.c:873
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "Текущата част от цялата работа, която е извършена"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:887
+#: ../gtk/gtkentry.c:890
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Стъпка на прогрес"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:888
+#: ../gtk/gtkentry.c:891
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -2272,192 +2349,183 @@ msgstr ""
 "Частта от общия прогрес, с която да се предвижи индикаторът при всяко "
 "изпълнение на gtk_entry_progress_pulse()"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:904
+#: ../gtk/gtkentry.c:907
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "Основен буфер с пиксели"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:905
+#: ../gtk/gtkentry.c:908
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "Основен буфер с пиксели за елемента"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:919
+#: ../gtk/gtkentry.c:922
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "Допълнителен буфер с пиксели"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:920
+#: ../gtk/gtkentry.c:923
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "Допълнителен буфер с пиксели за елемента"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:934
+#: ../gtk/gtkentry.c:937
 msgid "Primary stock ID"
 msgstr "Основен номенклатурен идентификатор"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:935
+#: ../gtk/gtkentry.c:938
 msgid "Stock ID for primary icon"
 msgstr "Номенклатурен идентификатор на основната икона"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:949
+#: ../gtk/gtkentry.c:952
 msgid "Secondary stock ID"
 msgstr "Допълнителен номенклатурен идентификатор"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:950
+#: ../gtk/gtkentry.c:953
 msgid "Stock ID for secondary icon"
 msgstr "Номенклатурен идентификатор на допълнителната икона"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:964
+#: ../gtk/gtkentry.c:967
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Име на основната икона"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:965
+#: ../gtk/gtkentry.c:968
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Име на основната икона"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:979
+#: ../gtk/gtkentry.c:982
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Име на допълнителната икона"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:980
+#: ../gtk/gtkentry.c:983
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Име на допълнителната икона"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:994
+#: ../gtk/gtkentry.c:997
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "Основен GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:995
+#: ../gtk/gtkentry.c:998
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "GIcon на основната икона"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1009
+#: ../gtk/gtkentry.c:1012
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "Допълнителен GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1010
+#: ../gtk/gtkentry.c:1013
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "GIcon на допълнителната икона"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1024
+#: ../gtk/gtkentry.c:1027
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Основен вид представяне"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1025
+#: ../gtk/gtkentry.c:1028
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "Представянето на основната икона"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1040
+#: ../gtk/gtkentry.c:1043
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Допълнителен вид представяне"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1041
+#: ../gtk/gtkentry.c:1044
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "Представянето на допълнителната икона"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1062
+#: ../gtk/gtkentry.c:1065
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Активируема основна икона"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1063
+#: ../gtk/gtkentry.c:1066
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Дали основната икона е активируема"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1083
+#: ../gtk/gtkentry.c:1086
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Активируема допълнителна икона"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1084
+#: ../gtk/gtkentry.c:1087
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Дали допълнителната икона е активируема"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1106
+#: ../gtk/gtkentry.c:1109
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Чувствителна основна икона"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1107
+#: ../gtk/gtkentry.c:1110
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Дали основната икона е чувствителна"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1128
+#: ../gtk/gtkentry.c:1131
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Чувствителна допълнителна икона"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1129
+#: ../gtk/gtkentry.c:1132
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Дали допълнителната икона е чувствителна"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1145
+#: ../gtk/gtkentry.c:1148
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Подсказка за основната икона"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1146 ../gtk/gtkentry.c:1182
+#: ../gtk/gtkentry.c:1149 ../gtk/gtkentry.c:1185
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "Съдържание на подсказката за основната икона"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1162
+#: ../gtk/gtkentry.c:1165
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Подсказка за допълнителната икона"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1163 ../gtk/gtkentry.c:1201
+#: ../gtk/gtkentry.c:1166 ../gtk/gtkentry.c:1204
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "Съдържание на подсказката за допълнителната икона"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1181
+#: ../gtk/gtkentry.c:1184
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Текст с маркиране за подсказката на основната икона"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1200
+#: ../gtk/gtkentry.c:1203
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Текст с маркиране за подсказката на допълнителната икона"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1220 ../gtk/gtktextview.c:769
+#: ../gtk/gtkentry.c:1223 ../gtk/gtktextview.c:778
 msgid "IM module"
 msgstr "Модул за вход"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1221 ../gtk/gtktextview.c:770
+#: ../gtk/gtkentry.c:1224 ../gtk/gtktextview.c:779
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Кой модул за вход да се ползва"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1235
+#: ../gtk/gtkentry.c:1238
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "Осветяване на иконата"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1236
+#: ../gtk/gtkentry.c:1239
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr "Дали активируемите икони да се осветяват при посочване"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1249
+#: ../gtk/gtkentry.c:1252
 msgid "Progress Border"
 msgstr "Рамка на лентата за прогрес"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1250
+#: ../gtk/gtkentry.c:1253
 msgid "Border around the progress bar"
 msgstr "Рамка около лентата за прогрес"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1742
+#: ../gtk/gtkentry.c:1745
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Разстояние между текста и рамката."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1756
-msgid "State Hint"
-msgstr "Подсказка за състоянието"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1757
-msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
-msgstr ""
-"Дали да се предава правилното състояние при изчертаване на сянката или фона"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1762 ../gtk/gtklabel.c:904
+#: ../gtk/gtkentry.c:1750 ../gtk/gtklabel.c:905
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Избор на фокус"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1763
+#: ../gtk/gtkentry.c:1751
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1777
+#: ../gtk/gtkentry.c:1765
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Време за подсказка на парола"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1778
+#: ../gtk/gtkentry.c:1766
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr "Колко дълго да се показва последния въведен знак в скритите полета"
 
@@ -2469,77 +2537,77 @@ msgstr "Съдържанието на буфера"
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgstr "Дължина на текста в буфера в момента"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:277
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Модел на дописване"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:278
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:281
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "Моделът, в който да се търсят съвпадения"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:284
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Минимална дължина на ключа"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:285
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:288
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, за да се търсят съвпадения"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:301 ../gtk/gtkiconview.c:596
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304 ../gtk/gtkiconview.c:593
 msgid "Text column"
 msgstr "Текстова колона"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:302
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:305
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат низове"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
 msgid "Inline completion"
 msgstr "Вътрешно дописване"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:322
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Дали общият префикс да се показва автоматично"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:336
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Изскачащо дописване"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:337
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:340
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "Дали автоматичното дописване да се показва в изскачащ прозорец"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:352
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
 msgid "Popup set width"
 msgstr "Широчина на изскачащ прозорец"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:356
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr ""
 "Ако е истина, изскачащият прозорец ще е със същата широчина като елемента"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:371
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Единствено условие на изскачащ прозорец"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:372
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:375
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr ""
 "Ако е истина, изскачащият прозорец ще се появява при единствено условие."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:386
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
 msgid "Inline selection"
 msgstr "Вътрешно избиране"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:387
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:390
 msgid "Your description here"
 msgstr "Вашето описание"
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:91
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:93
 msgid "Visible Window"
 msgstr "Видим прозорец"
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:92
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:94
 msgid ""
 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 "trap events."
@@ -2547,11 +2615,11 @@ msgstr ""
 "Дали кутията за събития да е видима, или не. Когато е невидима, се използва "
 "само, за да улавя събития."
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:98
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:100
 msgid "Above child"
 msgstr "Над дъщерния елемент"
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:99
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:101
 msgid ""
 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 "child widget as opposed to below it."
@@ -2572,11 +2640,11 @@ msgstr ""
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Текст на етикета на разширителя"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtklabel.c:564
+#: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtklabel.c:565
 msgid "Use markup"
 msgstr "Използване на маркиране"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtklabel.c:565
+#: ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtklabel.c:566
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()"
 
@@ -2584,8 +2652,8 @@ msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_pars
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Разстояние, което да е между етикета и дъщерния елемент"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtkframe.c:178 ../gtk/gtktoolbutton.c:216
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
+#: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtkframe.c:165 ../gtk/gtktoolbutton.c:216
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
 msgid "Label widget"
 msgstr "Графичен обект „Етикет“"
 
@@ -2596,19 +2664,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../gtk/gtkexpander.c:255
 msgid "Label fill"
-msgstr "Ð\94опълване на етикета"
+msgstr "Ð\97апълване на етикета"
 
 #: ../gtk/gtkexpander.c:256
 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
-msgstr "Ð\94али ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82Ñ\8aÑ\82 Ð·Ð° ÐµÑ\82икеÑ\82 Ð´Ð° Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлва Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87ноÑ\82о Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во"
+msgstr "Ð\94али ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82Ñ\8aÑ\82 Ð´Ð° Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлва Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87ноÑ\82о Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾ Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ала"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:262 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
-#: ../gtk/gtktreeview.c:781
+#: ../gtk/gtkexpander.c:262 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
+#: ../gtk/gtktreeview.c:782
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Големина на разширителя"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:263 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
-#: ../gtk/gtktreeview.c:782
+#: ../gtk/gtkexpander.c:263 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
+#: ../gtk/gtktreeview.c:783
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Големина на стрелката на разширителя"
 
@@ -2616,6 +2684,22 @@ msgstr "Големина на стрелката на разширителя"
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Разстояние около стрелката за разширяване"
 
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
+msgid "Dialog"
+msgstr "Диалогова кутия"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:374
+msgid "The file chooser dialog to use."
+msgstr "Коя диалогова кутия да се ползва за избор на файл."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:405
+msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgstr "Заглавието на диалоговата кутия за избор на шрифт"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:419
+msgid "The desired width of the button widget, in characters."
+msgstr "Желаната широчина на бутона, в знаци"
+
 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:740
 msgid "Action"
 msgstr "Действие"
@@ -2720,35 +2804,19 @@ msgstr ""
 "Дали диалогът за избор на файлове в режим за отваряне ще дава възможност да "
 "се създават на нови папки."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
-msgid "Dialog"
-msgstr "Диалогова кутия"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:374
-msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr "Коя диалогова кутия да се ползва за избор на файл."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:405
-msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr "Заглавието на диалоговата кутия за избор на шрифт"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:419
-msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr "Желаната широчина на бутона, в знаци"
-
-#: ../gtk/gtkfixed.c:96 ../gtk/gtklayout.c:603
+#: ../gtk/gtkfixed.c:98 ../gtk/gtklayout.c:605
 msgid "X position"
 msgstr "Позиция по X"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:97 ../gtk/gtklayout.c:604
+#: ../gtk/gtkfixed.c:99 ../gtk/gtklayout.c:606
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "Позиция на дъщерен обект по хоризонтала"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:106 ../gtk/gtklayout.c:613
+#: ../gtk/gtkfixed.c:108 ../gtk/gtklayout.c:615
 msgid "Y position"
 msgstr "Позиция по Y"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:107 ../gtk/gtklayout.c:614
+#: ../gtk/gtkfixed.c:109 ../gtk/gtklayout.c:616
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Позиция на дъщерен елемент по вертикала"
 
@@ -2812,70 +2880,66 @@ msgstr "Текст за прегледа"
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "Текстът за показване в мострата на шрифта"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:137
+#: ../gtk/gtkframe.c:131
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Текст на етикет на рамката"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:144
+#: ../gtk/gtkframe.c:138
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Подравняване на текста на етикета по X"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:145
+#: ../gtk/gtkframe.c:139
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Хоризонталното подравняване на етикета"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:153
+#: ../gtk/gtkframe.c:147
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Подравняване на текста на етикета по Y"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:154
+#: ../gtk/gtkframe.c:148
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "Вертикалното подравняване на етикета"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:162 ../gtk/gtkhandlebox.c:190
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Да не се ползва, вместо това използвайте shadow_type"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:169
+#: ../gtk/gtkframe.c:156
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Сянка на рамка"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:170
+#: ../gtk/gtkframe.c:157
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Вид на рамката"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:179
+#: ../gtk/gtkframe.c:166
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновения етикет за рамка"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:198
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "Вид на сянката около контейнера"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:206
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:191
 msgid "Handle position"
 msgstr "Позиция на манипулатора"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:207
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 msgstr "Позиция на манипулатора спрямо дъщерния елемент"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:215
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:200
 msgid "Snap edge"
 msgstr "Изравняване на края"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:216
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
 msgstr ""
 "Страна на манипулатора, която е подравнена с точката за скачване на кутията"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:224
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
 msgid "Snap edge set"
 msgstr "Включено изравняване на края"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:225
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
@@ -2883,11 +2947,11 @@ msgstr ""
 "Дали да използва стойността на характеристиката snap_edge или стойност "
 "извлечена от handle_position"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:232
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
 msgid "Child Detached"
 msgstr "Детето е отделено"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:233
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
 msgid ""
 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
 "detached."
@@ -2895,283 +2959,271 @@ msgstr ""
 "Булева стойност, която указва дали детето на манипулатора е свързано или "
 "отделено."
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:559
+#: ../gtk/gtkiconview.c:556
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Начин на избор"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:560
+#: ../gtk/gtkiconview.c:557
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Начинът за избор"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:578
+#: ../gtk/gtkiconview.c:575
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Колона на буферите"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:579
+#: ../gtk/gtkiconview.c:576
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Колона в модела, от която се вземат буферите с пиксели за иконите"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:597
+#: ../gtk/gtkiconview.c:594
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Колона в модела, от която се взема текста"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:616
+#: ../gtk/gtkiconview.c:613
 msgid "Markup column"
 msgstr "Колона с маркиране"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:617
+#: ../gtk/gtkiconview.c:614
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
 "Колона в модела, от която се взема текста, ако се ползва маркиране на Pango"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:624
+#: ../gtk/gtkiconview.c:621
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Изглед с икони"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:625
+#: ../gtk/gtkiconview.c:622
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "Моделът на изглед с икони"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:641
+#: ../gtk/gtkiconview.c:638
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Брой колони"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:642
+#: ../gtk/gtkiconview.c:639
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "Брой колони, които да се покажат"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:659
+#: ../gtk/gtkiconview.c:656
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Широчина на всеки елемент"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:660
+#: ../gtk/gtkiconview.c:657
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "Широчината, която се ползва за всеки елемент"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:676
+#: ../gtk/gtkiconview.c:673
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките на елемент"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:691
+#: ../gtk/gtkiconview.c:688
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Разредка на редовете"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:692
+#: ../gtk/gtkiconview.c:689
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Пространството, което се вмъква между редовете в мрежата"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:707
+#: ../gtk/gtkiconview.c:704
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Разредка на колоните"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:708
+#: ../gtk/gtkiconview.c:705
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Пространството, което се вмъква между колоните в мрежата"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:723
+#: ../gtk/gtkiconview.c:720
 msgid "Margin"
 msgstr "Поле"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:724
+#: ../gtk/gtkiconview.c:721
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Пространството, което се вмъква по ръбовете на изгледа с икони"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:740
+#: ../gtk/gtkiconview.c:736
+msgid "Item Orientation"
+msgstr "Ориентация на елемента"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:737
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текстът и иконата"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:756 ../gtk/gtktreeview.c:616
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: ../gtk/gtkiconview.c:753 ../gtk/gtktreeview.c:617
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Преподредим"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:757 ../gtk/gtktreeview.c:617
+#: ../gtk/gtkiconview.c:754 ../gtk/gtktreeview.c:618
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Изгледът може да се преподрежда"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:764 ../gtk/gtktreeview.c:767
+#: ../gtk/gtkiconview.c:761 ../gtk/gtktreeview.c:768
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Колона с подсказки"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:765
+#: ../gtk/gtkiconview.c:762
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат подсказките за елементите"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:782
+#: ../gtk/gtkiconview.c:779
 msgid "Item Padding"
 msgstr "Отстъп до икона"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:783
+#: ../gtk/gtkiconview.c:780
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "Отстъп около обектите в изгледа като икони"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:792
+#: ../gtk/gtkiconview.c:789
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Цвят на прозореца за избор"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:793
+#: ../gtk/gtkiconview.c:790
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Цветът на прозореца за избор"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:799
+#: ../gtk/gtkiconview.c:796
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Алфа каналът на прозореца за избор"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:800
+#: ../gtk/gtkiconview.c:797
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Непрозрачността на прозореца за избор"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:233 ../gtk/gtkstatusicon.c:216
+#: ../gtk/gtkimage.c:232 ../gtk/gtkstatusicon.c:212
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Буфер с пиксели"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:217
+#: ../gtk/gtkimage.c:233 ../gtk/gtkstatusicon.c:213
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "GdkPixbuf за показване"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:241
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Карта с пиксели"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:242
-msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "GdkPixmap за показване"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:249
-msgid "Mask"
-msgstr "Маска"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:250
-msgid "Mask bitmap to use with GdkPixmap"
-msgstr "Побитова маска използвана с GdkPixmap"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:257 ../gtk/gtkrecentmanager.c:290
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:224
+#: ../gtk/gtkimage.c:240 ../gtk/gtkrecentmanager.c:290
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:220
 msgid "Filename"
 msgstr "Име на файл"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:258 ../gtk/gtkstatusicon.c:225
+#: ../gtk/gtkimage.c:241 ../gtk/gtkstatusicon.c:221
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Име на файла за зареждане и показване"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:267 ../gtk/gtkstatusicon.c:233
+#: ../gtk/gtkimage.c:250 ../gtk/gtkstatusicon.c:229
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr ""
 "Номенклатурен идентификатор на стандартно изображение, което да се показва."
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:274
+#: ../gtk/gtkimage.c:257
 msgid "Icon set"
 msgstr "Набор икони"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:275
+#: ../gtk/gtkimage.c:258
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Набор икони за показване"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:282 ../gtk/gtkscalebutton.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:493
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
+#: ../gtk/gtkimage.c:265 ../gtk/gtkscalebutton.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:494
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1003
 msgid "Icon size"
 msgstr "Размер на икона"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:283
+#: ../gtk/gtkimage.c:266
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
 "Символичен размер, който се използва от стандартните икони, набор от икони "
 "или именувана икона"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:299
+#: ../gtk/gtkimage.c:282
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Размер в пиксели"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:300
+#: ../gtk/gtkimage.c:283
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Размер в пиксели, който да се използва от именувана икона"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:308
+#: ../gtk/gtkimage.c:291
 msgid "Animation"
 msgstr "Анимация"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:309
+#: ../gtk/gtkimage.c:292
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "GdkPixbufAnimation за показване"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:349 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
+#: ../gtk/gtkimage.c:332 ../gtk/gtkstatusicon.c:260
 msgid "Storage type"
 msgstr "Вид запазване"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:350 ../gtk/gtkstatusicon.c:265
+#: ../gtk/gtkimage.c:333 ../gtk/gtkstatusicon.c:261
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "Презентацията използвана за данни от изображения"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:138
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:141
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "Вграден графичен обект, който се появява до текста на менюто"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:153
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:156
 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
 msgstr ""
 "Дали да се ползва текстът на етикета за създаването на номенклатурен елемент "
 "в менюто"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:186 ../gtk/gtkmenu.c:543
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:189 ../gtk/gtkmenu.c:542
 msgid "Accel Group"
 msgstr "Група с клавишни комбинации"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:187
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190
 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
 msgstr ""
 "Групата клавишни комбинации, които да се ползват за номенклатурните действия"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:195
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Изображения в менютата"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:196
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Дали да се показват изображенията в менютата"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:378 ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:375 ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
 msgid "Message Type"
 msgstr "Вид съобщение"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:379 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:376 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
 msgid "The type of message"
 msgstr "Видът на съобщението"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:434
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:431
 msgid "Width of border around the content area"
 msgstr "Широчина на рамката около пространството със съдържанието"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:451
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:448
 msgid "Spacing between elements of the area"
 msgstr "Разстоянието между елементите в областта"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:483
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:480
 msgid "Width of border around the action area"
 msgstr "Широчина на рамката около пространството за действие"
 
 #: ../gtk/gtkinvisible.c:91 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:283 ../gtk/gtkwindow.c:662
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtkwindow.c:697
 msgid "Screen"
 msgstr "Екран"
 
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:92 ../gtk/gtkwindow.c:663
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:92 ../gtk/gtkwindow.c:698
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Екранът, където ще бъде показан този прозорец"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:551
+#: ../gtk/gtklabel.c:552
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Текстът на етикета"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:558
+#: ../gtk/gtklabel.c:559
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Списък от стилови атрибути, които да се приложат към текста на етикета"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:579 ../gtk/gtktexttag.c:335 ../gtk/gtktextview.c:678
+#: ../gtk/gtklabel.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:335 ../gtk/gtktextview.c:687
 msgid "Justification"
 msgstr "Подравняване"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:580
+#: ../gtk/gtklabel.c:581
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3181,11 +3233,11 @@ msgstr ""
 "влияе на подравняването на етикета в неговото място. За това Виж GtkMisc::"
 "xalign"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:588
+#: ../gtk/gtklabel.c:589
 msgid "Pattern"
 msgstr "Шаблон"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:589
+#: ../gtk/gtklabel.c:590
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
@@ -3193,47 +3245,47 @@ msgstr ""
 "Низ със знаци за подчертаване „_“, отговарящи на знаците от текста, които да "
 "се подчертаят"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:596
+#: ../gtk/gtklabel.c:597
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Пренасяне по редове"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:597
+#: ../gtk/gtklabel.c:598
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Ако е зададено, текстът се пренася на нов ред, ако е твърде дълъг"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:612
+#: ../gtk/gtklabel.c:613
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Режим на пренасяне по редове"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:613
+#: ../gtk/gtklabel.c:614
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "Ако има пренасяне, как се осъществява"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:620
+#: ../gtk/gtklabel.c:621
 msgid "Selectable"
 msgstr "Избираем"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:621
+#: ../gtk/gtklabel.c:622
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:627
+#: ../gtk/gtklabel.c:628
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Мнемоничен клавиш"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:628
+#: ../gtk/gtklabel.c:629
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Клавишна комбинация за този етикет"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:636
+#: ../gtk/gtklabel.c:637
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Мнемоничен графичен обект"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:637
+#: ../gtk/gtklabel.c:638
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr "Елементът за активиране, когато бързият клавиш на етикет е натиснат"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:683
+#: ../gtk/gtklabel.c:684
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
@@ -3241,114 +3293,150 @@ msgstr ""
 "Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато етикетът не "
 "разполага с достатъчно място да се покаже целият низ."
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:724
+#: ../gtk/gtklabel.c:725
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "На един ред"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:725
+#: ../gtk/gtklabel.c:726
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Дали текстът на етикета да бъде само на един ред"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:742
+#: ../gtk/gtklabel.c:743
 msgid "Angle"
 msgstr "Ъгъл"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:743
+#: ../gtk/gtklabel.c:744
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Ъгъл, на който е завъртян етикета"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:765
+#: ../gtk/gtklabel.c:766
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "Желаната максимална широчина на етикета в знаци"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:783
+#: ../gtk/gtklabel.c:784
 msgid "Track visited links"
 msgstr "Следене за посетени връзки"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:784
+#: ../gtk/gtklabel.c:785
 msgid "Whether visited links should be tracked"
 msgstr "Дали да се проследява посещаването на връзки"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:905
+#: ../gtk/gtklabel.c:906
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr ""
 "Дали да се избере съдържанието на избираем етикет, когато той се фокусира"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:623 ../gtk/gtkviewport.c:144
+#: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkviewport.c:143
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Хоризонтално нагласяване"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:234
+#: ../gtk/gtklayout.c:626 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "GtkAdjustment за хоризонталната позиция"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:152
+#: ../gtk/gtklayout.c:633 ../gtk/gtkviewport.c:151
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Вертикално нагласяване"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:632 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
+#: ../gtk/gtklayout.c:634 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "GtkAdjustment за вертикалната позиция"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:639 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
+#: ../gtk/gtklayout.c:641 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
 msgid "Width"
 msgstr "Широчина"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:640
+#: ../gtk/gtklayout.c:642
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "Широчината на подредбата"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:648
+#: ../gtk/gtklayout.c:650
 msgid "Height"
 msgstr "Височина"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:649
+#: ../gtk/gtklayout.c:651
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "Височината на подредбата"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:143
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:162
 msgid "URI"
 msgstr "Адрес"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:144
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:163
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr "Адресът прикачен към бутона"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:158
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:177
 msgid "Visited"
 msgstr "Посетена"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:159
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:178
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Дали адресът вече е посетен."
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:529
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:163
+msgid "Pack direction"
+msgstr "Посока на пакетиране"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:164
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "Посока на пакетирането на лентата с инструменти"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:180
+msgid "Child Pack direction"
+msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:181
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи на лентата с менюта"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:190
+msgid "Style of bevel around the menubar"
+msgstr "Стил на вдаване около лентата с менюта"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:197 ../gtk/gtktoolbar.c:544
+msgid "Internal padding"
+msgstr "Вътрешно пространство"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:198
+msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+msgstr "Пространство между сянката на лентата с менюта и елементите на менюта"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:205
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:206
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+msgstr "Закъснението преди появяване на подменютата"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:528
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "Текущо избраният елемент от меню"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:544
+#: ../gtk/gtkmenu.c:543
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 msgstr "Група с клавишни комбинации за менюто"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:558 ../gtk/gtkmenuitem.c:300
+#: ../gtk/gtkmenu.c:557 ../gtk/gtkmenuitem.c:320
 msgid "Accel Path"
 msgstr "Път за клавишна комбинация"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:559
+#: ../gtk/gtkmenu.c:558
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr ""
 "Път, който се използва за удобно създаване на клавишни комбинации от "
 "елементи-деца"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:575
+#: ../gtk/gtkmenu.c:574
 msgid "Attach Widget"
 msgstr "Графичен обект за скачване"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:576
+#: ../gtk/gtkmenu.c:575
 msgid "The widget the menu is attached to"
 msgstr "Графичният елемент, към който е скачено менюто"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:584
+#: ../gtk/gtkmenu.c:583
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
@@ -3356,35 +3444,35 @@ msgstr ""
 "Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато това меню "
 "е откъснато"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:598
+#: ../gtk/gtkmenu.c:597
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Откъснато"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:599
+#: ../gtk/gtkmenu.c:598
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието е откъснато"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:613
+#: ../gtk/gtkmenu.c:612
 msgid "Monitor"
 msgstr "Монитор"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:614
+#: ../gtk/gtkmenu.c:613
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 msgstr "Мониторът, на който ще се появи това меню"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:620
+#: ../gtk/gtkmenu.c:619
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Вертикален отстъп"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:621
+#: ../gtk/gtkmenu.c:620
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "Допълнително място над и под менюто"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:643
+#: ../gtk/gtkmenu.c:642
 msgid "Reserve Toggle Size"
 msgstr "Резервиране на място за превключване"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:644
+#: ../gtk/gtkmenu.c:643
 msgid ""
 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
 "icons"
@@ -3392,19 +3480,19 @@ msgstr ""
 "Булева стойност указваща дали да се запазва място за превключватели и икони "
 "в менюто"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:650
+#: ../gtk/gtkmenu.c:649
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Хоризонтален отстъп"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:651
+#: ../gtk/gtkmenu.c:650
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 msgstr "Допълнително място отляво и отдясно на менюто"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:659
+#: ../gtk/gtkmenu.c:658
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Вертикален отстъп"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:660
+#: ../gtk/gtkmenu.c:659
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
@@ -3412,11 +3500,11 @@ msgstr ""
 "Когато менюто е подменю, да се разположи отместено на определен брой пиксели "
 "вертикално"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:668
+#: ../gtk/gtkmenu.c:667
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Хоризонтален отстъп"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:669
+#: ../gtk/gtkmenu.c:668
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
@@ -3424,188 +3512,152 @@ msgstr ""
 "Когато менюто е подменю, да се разположи отместено на определен брой пиксели "
 "хоризонтално"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:677
+#: ../gtk/gtkmenu.c:676
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "Двойни стрелки"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:678
+#: ../gtk/gtkmenu.c:677
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr "При придвижване винаги да се показват двете стрелки."
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:691
+#: ../gtk/gtkmenu.c:690
 msgid "Arrow Placement"
 msgstr "Място на стрелките"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:692
+#: ../gtk/gtkmenu.c:691
 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
 msgstr "Указва къде да се поставят стрелките за предвижване"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:700
+#: ../gtk/gtkmenu.c:699
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Ляво прикрепяне"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:701 ../gtk/gtktable.c:190
+#: ../gtk/gtkmenu.c:700 ../gtk/gtktable.c:192
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr ""
 "Номер на колоната, към който да се прикрепи лявата страна на дъщерния елемент"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:708
+#: ../gtk/gtkmenu.c:707
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Дясно прикрепяне"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:709
+#: ../gtk/gtkmenu.c:708
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr ""
 "Номер на колоната, към който да се прикрепи дясната страна на дъщерния "
 "елемент"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:716
+#: ../gtk/gtkmenu.c:715
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Горно прикрепяне"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:717
+#: ../gtk/gtkmenu.c:716
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr ""
 "Номер на реда, към който да се прикрепи горната страна на дъщерния елемент"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:724
+#: ../gtk/gtkmenu.c:723
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Долно прикрепяне"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:725 ../gtk/gtktable.c:211
+#: ../gtk/gtkmenu.c:724 ../gtk/gtktable.c:213
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr ""
 "Номер на реда, към който да се прикрепи долната страна на дъщерния елемент"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:739
+#: ../gtk/gtkmenu.c:738
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 msgstr "Произволна константа за мащабирането на стрелките за предвижване"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:826
+#: ../gtk/gtkmenu.c:825
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Променливи клавишни комбинации"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:827
+#: ../gtk/gtkmenu.c:826
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Дали клавишните комбинации за менюта могат да бъдат променяни чрез натискане "
 "на клавиш над обект от менюто."
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:832
+#: ../gtk/gtkmenu.c:831
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:833
+#: ../gtk/gtkmenu.c:832
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Минимално време, през което показалецът трябва да остане над обект от меню, "
 "преди да се появи подменюто"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:840
+#: ../gtk/gtkmenu.c:839
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Закъснение преди скриване на подменю"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:841
-msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
-msgstr ""
-"Време преди скриване на подменю, през което показалецът се движи към "
-"подменюто"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:162
-msgid "Pack direction"
-msgstr "Посока на пакетиране"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:163
-msgid "The pack direction of the menubar"
-msgstr "Посока на пакетирането на лентата с инструменти"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:179
-msgid "Child Pack direction"
-msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:180
-msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи на лентата с менюта"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:189
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Стил на вдаване около лентата с менюта"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:196 ../gtk/gtktoolbar.c:543
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Вътрешно пространство"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:197
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Пространство между сянката на лентата с менюта и елементите на менюта"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:204
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:205
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Закъснението преди появяване на подменютата"
+#: ../gtk/gtkmenu.c:840
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
+msgstr ""
+"Време преди скриване на подменю, през което показалецът се движи към "
+"подменюто"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:267
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:287
 msgid "Right Justified"
 msgstr "Подравняване надясно"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:268
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:288
 msgid ""
 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 msgstr ""
 "Задаване дали елементът на менюто да бъде подравнено надясно спрямо лентата "
 "за менюта"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:282
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:302
 msgid "Submenu"
 msgstr "Подменю"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:283
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:303
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 msgstr ""
 "Подменюто, което е закачено към този елемент от менюто. Ако няма, е NULL"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:301
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:321
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 msgstr "Задава клавишната комбинация за елемента на менюто"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:316
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:336
 msgid "The text for the child label"
 msgstr "Текстът на дъщерния етикет"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:379
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 msgstr ""
 "Пространството заемано от стрелката спрямо размера на шрифта на елемента от "
 "менюто"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:392
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:412
 msgid "Width in Characters"
 msgstr "Широчина в знаци"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:393
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:413
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 msgstr "Минималната желана широчина на елемента от менюто в знаци"
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:380
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:379
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Вземане на фокус"
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:381
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:380
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието взема клавиатурния фокус"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:243
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
 msgid "Menu"
 msgstr "Меню"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:244
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "Падащото меню"
 
@@ -3618,68 +3670,58 @@ msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr ""
 "Широчина за рамката около етикета и изображението в диалога за съобщения"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
-msgid "Use separator"
-msgstr "Разделител"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
-msgid ""
-"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
-msgstr "Дали да се постави разделител между текста на съобщението и бутоните"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:222
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Бутони на съобщение"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:223
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:240
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "Основният текст в диалога за съобщение"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:255
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:242
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Използване на маркиране"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:256
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "Основният текст на етикета включва маркиране на Pango."
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:270
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Допълнителен текст"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:271
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "Допълнителният текст в диалога за съобщение"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:286
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:273
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "Използване на маркиране в допълнителния текст"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:287
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "Допълнителният текст на етикета включва маркиране на Pango."
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:301
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288
 msgid "Image"
 msgstr "Изображение"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:302
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
 msgid "The image"
 msgstr "Изображението"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:318
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:305
 msgid "Message area"
 msgstr "Област за съобщения"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:319
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
 msgstr ""
-"Обектът GtkVBox, който съдържа основния и допълнителния етикети на "
-"диалоговия прозорец"
+"Елемент GtkVBok, съдържащ главния и допълнителния етикет на диалоговата кутия"
 
 #: ../gtk/gtkmisc.c:91
 msgid "Y align"
@@ -3731,54 +3773,54 @@ msgstr "Показва ли се диалогова кутия"
 msgid "The screen where this window will be displayed."
 msgstr "Екранът, където ще бъде показан този прозорец."
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:603
+#: ../gtk/gtknotebook.c:596
 msgid "Page"
 msgstr "Страница"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:604
+#: ../gtk/gtknotebook.c:597
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Индексът на текущата страница"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:612
+#: ../gtk/gtknotebook.c:605
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Положение на табовете"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:613
+#: ../gtk/gtknotebook.c:606
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "От коя страна на контейнера-бележник са табовете"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:620
+#: ../gtk/gtknotebook.c:613
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Показване на табове"
 
 # FIXME
-#: ../gtk/gtknotebook.c:621
+#: ../gtk/gtknotebook.c:614
 msgid "Whether tabs should be shown"
 msgstr "Дали да се показват табовете"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:627
+#: ../gtk/gtknotebook.c:620
 msgid "Show Border"
 msgstr "Рамки"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:628
+#: ../gtk/gtknotebook.c:621
 msgid "Whether the border should be shown"
 msgstr "Дали да се показват рамките"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:634
+#: ../gtk/gtknotebook.c:627
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Може да се придвижва"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:635
+#: ../gtk/gtknotebook.c:628
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Ако е истина, се добавят стрелки за предвижване, когато табовете са повече "
 "отколкото свободното екранно място"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:641
+#: ../gtk/gtknotebook.c:634
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Изскачащи менюта"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:642
+#: ../gtk/gtknotebook.c:635
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -3786,200 +3828,203 @@ msgstr ""
 "Ако е истина, натискането на десен клавиш на мишката в контейнера-бележник "
 "предизвиква появата на меню за придвижването до страница"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:656 ../gtk/gtkradioaction.c:135
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:162 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:360
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:649
+msgid "Group Name"
+msgstr "Име на група"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:657
-msgid "Group for tabs drag and drop"
-msgstr "Ð\93рупа за влачене и пускане"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:650
+msgid "Group name for tab drag and drop"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ð³рупа за влачене и пускане"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:663
+#: ../gtk/gtknotebook.c:657
 msgid "Tab label"
 msgstr "Текст на таба"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:664
+#: ../gtk/gtknotebook.c:658
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "Низът на етикета на таба на дъщерния елемент"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:670
+#: ../gtk/gtknotebook.c:664
 msgid "Menu label"
 msgstr "Етикет на менюто"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:671
+#: ../gtk/gtknotebook.c:665
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "Низът в елемента в менюто за поделемента"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:684
+#: ../gtk/gtknotebook.c:678
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Разширяване на таба"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:685
+#: ../gtk/gtknotebook.c:679
 msgid "Whether to expand the child's tab"
 msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да се разширява или не"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:691
+#: ../gtk/gtknotebook.c:685
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Допълване на таба"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:692
+#: ../gtk/gtknotebook.c:686
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
 msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да запълва заделеното място или не"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:698
+#: ../gtk/gtknotebook.c:692
 msgid "Tab pack type"
 msgstr "Вид пакетиране на таба"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:705
+#: ../gtk/gtknotebook.c:699
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Преподредими табове"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:706
+#: ../gtk/gtknotebook.c:700
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 msgstr "Дали табовете могат да се преподреждат от потребителя или не"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:712
+#: ../gtk/gtknotebook.c:706
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Отделими табове"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:713
+#: ../gtk/gtknotebook.c:707
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Дали табът може да се отделя"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:728 ../gtk/gtkscrollbar.c:80
+#: ../gtk/gtknotebook.c:722 ../gtk/gtkscrollbar.c:80
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Втора стрелка назад"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:729
+#: ../gtk/gtknotebook.c:723
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата с табове"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:744 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
+#: ../gtk/gtknotebook.c:738 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Втора стрелка напред"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:745
+#: ../gtk/gtknotebook.c:739
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата с табовете"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:759 ../gtk/gtkscrollbar.c:66
+#: ../gtk/gtknotebook.c:753 ../gtk/gtkscrollbar.c:66
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Стрелка назад"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: ../gtk/gtknotebook.c:754 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Показване на стандартния бутон за стрелка назад"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkscrollbar.c:73
+#: ../gtk/gtknotebook.c:768 ../gtk/gtkscrollbar.c:73
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Стрелка напред"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
+#: ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Показване на стандартния бутон за стрелка напред"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:789
+#: ../gtk/gtknotebook.c:783
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Припокриване на табовете"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:790
+#: ../gtk/gtknotebook.c:784
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Размер на припокриването на табовете"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:805
+#: ../gtk/gtknotebook.c:799
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "Заобляне на табовете"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:806
+#: ../gtk/gtknotebook.c:800
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Размер на заоблянето на табовете"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:822
+#: ../gtk/gtknotebook.c:816
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "Разредка около стрелката"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:823
+#: ../gtk/gtknotebook.c:817
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "Разстояние около стрелката за предвижване"
 
+#: ../gtk/gtkorientable.c:62 ../gtk/gtkstatusicon.c:319
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:122
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ориентация"
+
 #: ../gtk/gtkorientable.c:63
 msgid "The orientation of the orientable"
 msgstr "Ориентация на елемента"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:269
+#: ../gtk/gtkpaned.c:271
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Позиция на разделител в пиксели (0 означава цялото разстояние до левия/"
 "горния край)"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:278
+#: ../gtk/gtkpaned.c:280
 msgid "Position Set"
 msgstr "Задаване на позиция"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:279
+#: ../gtk/gtkpaned.c:281
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "Истина, ако ще се използва свойството „позиция“"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:285
+#: ../gtk/gtkpaned.c:287
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Размер на дръжката"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:286
+#: ../gtk/gtkpaned.c:288
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Широчина на дръжката"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:302
+#: ../gtk/gtkpaned.c:304
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Минимална позиция"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:303
+#: ../gtk/gtkpaned.c:305
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Най-малката възможна стойност за „позиция“"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:320
+#: ../gtk/gtkpaned.c:322
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Максимална позиция"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:321
+#: ../gtk/gtkpaned.c:323
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Най-голямата възможна стойност за „позиция“"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:338
+#: ../gtk/gtkpaned.c:340
 msgid "Resize"
 msgstr "Променлив размер"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:339
+#: ../gtk/gtkpaned.c:341
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "Ако е истина, дъщерният елемент се разширява и свива заедно с мащабирания "
 "обект"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:354
+#: ../gtk/gtkpaned.c:356
 msgid "Shrink"
 msgstr "Смаляване"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:355
+#: ../gtk/gtkpaned.c:357
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "Ако е истина, дъщерният елемент може да е по-малък от исканото"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:169 ../gtk/gtkstatusicon.c:315
+#: ../gtk/gtkplug.c:171 ../gtk/gtkstatusicon.c:303
 msgid "Embedded"
 msgstr "Вградена"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:170
+#: ../gtk/gtkplug.c:172
 msgid "Whether the plug is embedded"
 msgstr "Дали тапата да е вградена"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:184
+#: ../gtk/gtkplug.c:186
 msgid "Socket Window"
 msgstr "Прозорец на гнездо"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:185
+#: ../gtk/gtkplug.c:187
 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
 msgstr "Прозорец на гнездото, в който е вградена тапата."
 
@@ -4289,35 +4334,35 @@ msgstr ""
 "Истина, когато падащите менюта за настройки на страницата са вградени в "
 "GtkPrintUnixDialog"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:127
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:134
 msgid "Fraction"
 msgstr "Част"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:128
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Част от цялата работа която е извършена"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:142
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Стъпка на тласък"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:143
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква тласък на индикатора"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:151
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Текст за показване в лентата за прогрес"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:151
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
 msgid "Show text"
 msgstr "Показване на текст"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
 msgid "Whether the progress is shown as text."
 msgstr "Дали прогресът да се покаже като текст."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -4326,51 +4371,51 @@ msgstr ""
 "прогрес не разполага с достатъчно място да изобрази целия низ, ако въобще го "
 "показва."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:188
 msgid "X spacing"
 msgstr "Разредка по X"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:182
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:189
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 msgstr "Допълнително разстояние добавяно към широчината на лентата за прогрес."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:187
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:194
 msgid "Y spacing"
 msgstr "Разредка по Y"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:188
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
 msgstr "Допълнително разстояние добавяно към височината на лентата за прогрес."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:208
 msgid "Minimum horizontal bar width"
 msgstr "Минимална широчина на хоризонтална лента"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:209
 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
 msgstr "Минималната хоризонтална широчина на лента за прогрес"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
 msgid "Minimum horizontal bar height"
 msgstr "Минимална хоризонтална височина на лента"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
 msgstr "Минимална хоризонтална височина на лента за прогрес"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
 msgid "Minimum vertical bar width"
 msgstr "Минимална вертикална широчина на лента"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
 msgstr "Минималната вертикална широчина на лента за прогрес"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:240
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
 msgid "Minimum vertical bar height"
 msgstr "Минимална вертикална височина на лента"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:241
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
 msgstr "Минималната вертикална височина на лента за прогрес"
 
@@ -4386,6 +4431,11 @@ msgstr ""
 "Стойността, която се връща от gtk_radio_action_get_current_value(), когато "
 "това действие е текущото на своята група."
 
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:162
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:369 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
 #: ../gtk/gtkradioaction.c:136
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 msgstr "Действието за радио бутон, към чиято група принадлежи това действие"
@@ -4406,7 +4456,7 @@ msgstr ""
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
 
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:361
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:370
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr ""
 "Радио бутонът в меню, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
@@ -4428,10 +4478,6 @@ msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr ""
 "GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за диапазон"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:430
-msgid "Inverted"
-msgstr "Обърнат"
-
 #: ../gtk/gtkrange.c:431
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "Обръщане на посоката, при която стойността се увеличава"
@@ -4537,35 +4583,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "На какво разстояние по Y да се премества стрелката при натискане на бутона"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:564
-msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
-msgstr "Изчертаване на активен плъзгач при влачене"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:565
-msgid ""
-"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
-"IN while they are dragged"
-msgstr ""
-"Когато е истина, плъзгачите ще бъдат изчертавани активни и с вътрешна сянка "
-"при влачене"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:579
-msgid "Trough Side Details"
-msgstr "Странични детайли на жлеба"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:580
-msgid ""
-"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
-"with different details"
-msgstr ""
-"Ако е истина, частите на жлеба от двете страни на плъзгача се изчертават с "
-"различни детайли"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:596
+#: ../gtk/gtkrange.c:574
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "Жлеб под стрелките"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:597
+#: ../gtk/gtkrange.c:575
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
@@ -4573,26 +4595,14 @@ msgstr ""
 "Дали жлебът на скалата да се изчертава през целия интервал или да пропуска "
 "стрелките и отстоянията"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:610
+#: ../gtk/gtkrange.c:588
 msgid "Arrow scaling"
 msgstr "Разрешаване на мащабиране"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:611
+#: ../gtk/gtkrange.c:589
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr "Разрешаване на мащабиране на размера на бутона за предвижване"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:625
-msgid "Stepper Position Details"
-msgstr "Подробности за положението на стрелките"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:626
-msgid ""
-"When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
-"position information"
-msgstr ""
-"Когато е истина, подробният низ за стрелките ще съдържа отдясно информация "
-"за положението"
-
 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
 msgid "Show Numbers"
 msgstr "Показване на номерата"
@@ -4684,101 +4694,101 @@ msgstr ""
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "Размерът на списък със скоро отваряни елементи"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:134
+#: ../gtk/gtkruler.c:137
 msgid "Lower"
 msgstr "Начална стойност"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:135
+#: ../gtk/gtkruler.c:138
 msgid "Lower limit of ruler"
 msgstr "Начална стойност на скалата"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:144
+#: ../gtk/gtkruler.c:147
 msgid "Upper"
 msgstr "Крайна стойност"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:145
+#: ../gtk/gtkruler.c:148
 msgid "Upper limit of ruler"
 msgstr "Крайната стойност на скалата"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:155
+#: ../gtk/gtkruler.c:158
 msgid "Position of mark on the ruler"
 msgstr "Позиции на маркер на скалата"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:164
+#: ../gtk/gtkruler.c:167
 msgid "Max Size"
 msgstr "Максимален размер"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:165
+#: ../gtk/gtkruler.c:168
 msgid "Maximum size of the ruler"
 msgstr "Максимален размер на скалата"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:180
+#: ../gtk/gtkruler.c:183
 msgid "Metric"
 msgstr "Метрика"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:181
+#: ../gtk/gtkruler.c:184
 msgid "The metric used for the ruler"
 msgstr "Измерваща единица за скалата"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:221
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:221
+msgid "The value of the scale"
+msgstr "Стойност на мащабирането"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:231
+msgid "The icon size"
+msgstr "Размер на иконите"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:240
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgstr ""
+"GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за бутон за "
+"мащабиране"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:268
+msgid "Icons"
+msgstr "Икони"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:269
+msgid "List of icon names"
+msgstr "Списък с имената на иконите"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:245
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Брой десетични цифри, които се показват в стойността"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:230
+#: ../gtk/gtkscale.c:254
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Стойност"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:231
+#: ../gtk/gtkscale.c:255
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr "Дали текущата стойност се показва като низ до плъзгача"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:238
+#: ../gtk/gtkscale.c:262
 msgid "Value Position"
 msgstr "Позицията на стойността"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:239
+#: ../gtk/gtkscale.c:263
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Позицията, където е показана текущата стойност"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:246
+#: ../gtk/gtkscale.c:270
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Дължина на плъзгача"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:247
+#: ../gtk/gtkscale.c:271
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Дължината на плъзгача на скалата"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:255
+#: ../gtk/gtkscale.c:279
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Разредка на стойността"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:256
+#: ../gtk/gtkscale.c:280
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "Разстоянието между текста и плъзгача/жлеба"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:221
-msgid "The value of the scale"
-msgstr "Стойност на мащабирането"
-
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:231
-msgid "The icon size"
-msgstr "Размер на иконите"
-
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:240
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
-msgstr ""
-"GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за бутон за "
-"мащабиране"
-
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:268
-msgid "Icons"
-msgstr "Икони"
-
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:269
-msgid "List of icon names"
-msgstr "Списък с имената на иконите"
-
 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване"
@@ -4808,35 +4818,35 @@ msgstr ""
 "Показване на втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата за "
 "придвижване"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233 ../gtk/gtktreeview.c:576
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:245 ../gtk/gtktreeview.c:577
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Хоризонтално регулиране"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240 ../gtk/gtktreeview.c:584
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252 ../gtk/gtktreeview.c:585
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Вертикално регулиране"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:259
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Политика на хоризонтална лента за придвижване"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:248
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:260
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Кога се показва хоризонтална лента за придвижване"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:255
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Политика на вертикална лента за придвижване"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:256
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Кога се показва вертикалната лента за придвижване"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:264
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:276
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Разполагане на прозорец"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:265
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
 msgid ""
 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
@@ -4844,11 +4854,11 @@ msgstr ""
 "Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване. Това свойство "
 "се взима предвид, само ако „window-placement-set“ е истина."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:282
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:294
 msgid "Window Placement Set"
 msgstr "Разполагане на няколко прозореца"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:283
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:295
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
@@ -4856,35 +4866,35 @@ msgstr ""
 "Дали „window-placement“ да се ползва при определянето къде е поместено "
 "съдържанието спрямо лентите за придвижване."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:301
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Вид на сянка"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:302
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Стилът на вдаването около съдържанието"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:316
 msgid "Scrollbars within bevel"
 msgstr "Ленти за придвижване във вдаването"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:305
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:317
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 msgstr "Ленти за придвижване във вдаването на вътрешния прозорец"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:323
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Разредка на лентата за придвижване"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:324
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr "Брой пиксели между лентите за придвижване и придвижвания прозорец"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:339
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "Разполагане на прозорец с придвижване"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:340
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -5408,11 +5418,11 @@ msgstr "Програмата работи по-добре с тъмна тема
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "Дали в приложението ще изглежда по-добре с тъмна тема."
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:342
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:341
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:343
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:342
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
@@ -5420,11 +5430,11 @@ msgstr ""
 "Посоките, в които тази група за размери оказва влияние на заявените размери "
 "на своите съставни елементи"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:359
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:358
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Игнориране на скритите"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:360
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:359
 msgid ""
 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
@@ -5478,15 +5488,15 @@ msgstr "Четене на текущата стойност или задава
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Стил на вдаването около брояча"
 
-#: ../gtk/gtkspinner.c:126
+#: ../gtk/gtkspinner.c:132
 msgid "Whether the spinner is active"
 msgstr "Дали индикаторът за прогрес е активен"
 
-#: ../gtk/gtkspinner.c:140
+#: ../gtk/gtkspinner.c:146
 msgid "Number of steps"
 msgstr "Брой стъпки"
 
-#: ../gtk/gtkspinner.c:141
+#: ../gtk/gtkspinner.c:147
 msgid ""
 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
@@ -5495,11 +5505,11 @@ msgstr ""
 "Брой стъпки в цикъла на ритъма на индикатора за прогрес. Стандартно цикълът "
 "на анимацията е 1 сек. (вж. #GtkSpinner:cycle-duration)."
 
-#: ../gtk/gtkspinner.c:156
+#: ../gtk/gtkspinner.c:162
 msgid "Animation duration"
 msgstr "Продължителност на анимация"
 
-#: ../gtk/gtkspinner.c:157
+#: ../gtk/gtkspinner.c:163
 msgid ""
 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
 msgstr "Време на цикъла на индикатора за прогрес в милисекунди"
@@ -5518,145 +5528,137 @@ msgstr ""
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Стил на вдаването около лентата за състоянието"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:274
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:270
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "Размерът на иконата"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:284
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 msgstr "Екранът, където ще бъде показана тази икона за състоянието"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
-msgid "Blinking"
-msgstr "Мигаща"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:292
-msgid "Whether the status icon is blinking"
-msgstr "Дали иконата за състоянието да мига"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:300
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:288
 msgid "Whether the status icon is visible"
 msgstr "Дали иконата за състоянието да е видима"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:316
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:304
 msgid "Whether the status icon is embedded"
 msgstr "Дали иконата за състоянието да е вградена"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:332 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:121
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:320 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:123
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "Ориентация на тавата"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359 ../gtk/gtkwidget.c:725
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:347 ../gtk/gtkwidget.c:829
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "С подсказка"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:360
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:348
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "Дали тази икона за панела има подсказка"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:746
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:373 ../gtk/gtkwidget.c:850
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Текстът на подсказка"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:386 ../gtk/gtkwidget.c:747 ../gtk/gtkwidget.c:768
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:374 ../gtk/gtkwidget.c:851 ../gtk/gtkwidget.c:872
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Съдържание на подсказката за този графичен обект"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409 ../gtk/gtkwidget.c:767
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:871
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Съдържание на подсказката"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:410
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:398
 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
 msgstr "Съдържание на подсказката за този икона за панела"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:428
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:416
 msgid "The title of this tray icon"
 msgstr "Заглавието на тази икона за панела"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:145
+#: ../gtk/gtktable.c:147
 msgid "Rows"
 msgstr "Редове"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:146
+#: ../gtk/gtktable.c:148
 msgid "The number of rows in the table"
 msgstr "Брой редове в таблицата"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:154
+#: ../gtk/gtktable.c:156
 msgid "Columns"
 msgstr "Колони"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:155
+#: ../gtk/gtktable.c:157
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "Брой колони в таблицата"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:163
+#: ../gtk/gtktable.c:165
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Разредката между редове"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:164
+#: ../gtk/gtktable.c:166
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "Интервалът между два съседни реда"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:172
+#: ../gtk/gtktable.c:174
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Разредката между колони"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:173
+#: ../gtk/gtktable.c:175
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "Разстоянието между две съседни колони"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:182
+#: ../gtk/gtktable.c:184
 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 msgstr "Ако е истина, клетките на таблицата ще са с еднакви височина/широчина"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:189
+#: ../gtk/gtktable.c:191
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Ляво прикачване"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:196
+#: ../gtk/gtktable.c:198
 msgid "Right attachment"
 msgstr "Дясно прикачване"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:197
+#: ../gtk/gtktable.c:199
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr ""
 "Номер на колоната, към който да се прикачи дясната страна на дъщерния елемент"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:203
+#: ../gtk/gtktable.c:205
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Горно прикачване"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:204
+#: ../gtk/gtktable.c:206
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 msgstr ""
 "Номер на реда, към който да се прикачи горната страна на дъщерния елемент"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:210
+#: ../gtk/gtktable.c:212
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Долно прикачване"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:217
+#: ../gtk/gtktable.c:219
 msgid "Horizontal options"
 msgstr "Хоризонтални настройки"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:218
+#: ../gtk/gtktable.c:220
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 msgstr "Настройки указващи хоризонталното поведение на дъщерния елемент"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:224
+#: ../gtk/gtktable.c:226
 msgid "Vertical options"
 msgstr "Вертикални настройки"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:225
+#: ../gtk/gtktable.c:227
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 msgstr "Настройки указващи вертикалното поведение на дъщерния елемент"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:231
+#: ../gtk/gtktable.c:233
 msgid "Horizontal padding"
 msgstr "Хоризонтално отстояние"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:232
+#: ../gtk/gtktable.c:234
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
@@ -5664,11 +5666,11 @@ msgstr ""
 "Допълнително разстояние, което да се добави между дъщерния елемент и "
 "неговите леви и десни съседи, в пиксели"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:238
+#: ../gtk/gtktable.c:240
 msgid "Vertical padding"
 msgstr "Вертикално отстояние"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:239
+#: ../gtk/gtktable.c:241
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
@@ -5811,7 +5813,7 @@ msgstr ""
 "адаптира към промени на темата, затова използването му се препоръчва. Pango "
 "предефинира някои стойности, напр. PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:336 ../gtk/gtktextview.c:679
+#: ../gtk/gtktexttag.c:336 ../gtk/gtktextview.c:688
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване"
 
@@ -5828,7 +5830,7 @@ msgstr ""
 msgid "Left margin"
 msgstr "Ляво поле"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:363 ../gtk/gtktextview.c:688
+#: ../gtk/gtktexttag.c:363 ../gtk/gtktextview.c:697
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Широчина на лявото поле в пиксели"
 
@@ -5836,15 +5838,15 @@ msgstr "Широчина на лявото поле в пиксели"
 msgid "Right margin"
 msgstr "Дясно поле"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:373 ../gtk/gtktextview.c:698
+#: ../gtk/gtktexttag.c:373 ../gtk/gtktextview.c:707
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Широчина на дясното поле в пиксели"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:383 ../gtk/gtktextview.c:707
+#: ../gtk/gtktexttag.c:383 ../gtk/gtktextview.c:716
 msgid "Indent"
 msgstr "Отстъп"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:384 ../gtk/gtktextview.c:708
+#: ../gtk/gtktexttag.c:384 ../gtk/gtktextview.c:717
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Размер на отстъпа на абзац, в пиксели"
 
@@ -5860,7 +5862,7 @@ msgstr ""
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Пиксели над редовете"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:632
+#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:641
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Празни пиксели над абзаци"
 
@@ -5868,7 +5870,7 @@ msgstr "Празни пиксели над абзаци"
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Пиксели под редовете"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:642
+#: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:651
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Празни пиксели под абзаци"
 
@@ -5876,22 +5878,22 @@ msgstr "Празни пиксели под абзаци"
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Пиксели в зоната на пренасяне"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:425 ../gtk/gtktextview.c:652
+#: ../gtk/gtktexttag.c:425 ../gtk/gtktextview.c:661
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Празни пиксели между пренесени редове в абзац"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:670
+#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:679
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 "Къде да се пренасят редовете — никъде, на границите на дума или на границите "
 "на знаци"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:461 ../gtk/gtktextview.c:717
+#: ../gtk/gtktexttag.c:461 ../gtk/gtktextview.c:726
 msgid "Tabs"
 msgstr "Табулатори"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:462 ../gtk/gtktextview.c:718
+#: ../gtk/gtktexttag.c:462 ../gtk/gtktextview.c:727
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Потребителски табулатори за този текст"
 
@@ -6019,63 +6021,63 @@ msgstr "Задаване на фон на абзаца"
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на абзаца"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:631
+#: ../gtk/gtktextview.c:640
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Пиксели над редове"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:641
+#: ../gtk/gtktextview.c:650
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Пиксели под редове"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:651
+#: ../gtk/gtktextview.c:660
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Пиксели в зоната на пренасяне"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:669
+#: ../gtk/gtktextview.c:678
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Режим на пренасяне"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:687
+#: ../gtk/gtktextview.c:696
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Ляво поле"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:697
+#: ../gtk/gtktextview.c:706
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Дясно поле"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:725
+#: ../gtk/gtktextview.c:734
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Видим курсор"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:726
+#: ../gtk/gtktextview.c:735
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Дали курсорът за вмъкване е показан"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:733
+#: ../gtk/gtktextview.c:742
 msgid "Buffer"
 msgstr "Буфер"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:734
+#: ../gtk/gtktextview.c:743
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Буферът, който се показва"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:742
+#: ../gtk/gtktextview.c:751
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Дали новият текст презаписва съществуващия"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:749
+#: ../gtk/gtktextview.c:758
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Приемане на табулатори"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:750
+#: ../gtk/gtktextview.c:759
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Дали табулаторът означава вмъкване на знак „табулатор“"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:779
+#: ../gtk/gtktextview.c:788
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Цвят за подчертаване на грешки"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:780
+#: ../gtk/gtktextview.c:789
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Цвят, с който ще се подчертават грешките"
 
@@ -6109,80 +6111,80 @@ msgstr "Изчертаване на индикатор"
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:464 ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:465 ../gtk/gtktoolpalette.c:1033
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Стил на лентата с инструменти"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:465
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:466
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Как да се изчертава лентата с инструменти"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:472
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:473
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Показване на стрелка"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:473
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:474
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr "Дали да се показва стрелка, ако лентата с инструменти е много голяма"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:494
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:495
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Размерът на иконите в тази лента с инструменти"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:509 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:510 ../gtk/gtktoolpalette.c:1019
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Размер на икона"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:510 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:511 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Дали е зададена настройката за размер на икона"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:519
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:520
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
 "Дали елементът да получава допълнително пространство, когато лентата расте"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:527 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:528 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr "Дали елементът да е със същия размер като аналогичните елементи"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:534
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:535
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Размер на разделителя"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:535
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:536
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Размер на разделителите"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:544
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:545
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr "Размерът на рамката между сянката на лентата с инструменти и бутоните"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:552
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:553
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "Максимално разширяване на дъщерен елемент"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:553
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:554
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr "Максималното място, което ще бъде отделено на разширим елемент"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:561
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:562
 msgid "Space style"
 msgstr "Стил на разделители"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:562
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:563
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Дали разделителите са вертикални линии или са празни пространства"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:569
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:570
 msgid "Button relief"
 msgstr "Вдаване на бутон"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:570
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Вид на вдаването на бутоните"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:577
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:578
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Стилът на вдаването на лентата с инструменти"
 
@@ -6234,7 +6236,7 @@ msgstr "Разредка на икона"
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 msgstr "Разстояние между иконата и етикета в пиксели"
 
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:199
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:201
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -6242,119 +6244,119 @@ msgstr ""
 "Дали елементът от лентата за инструменти е важен. Ако е зададено истина, "
 "бутонът на лентата с инструменти показва текст в режим GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1566
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
 msgid "The human-readable title of this item group"
 msgstr "Човешко описание на заглавието на групата обекти"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1573
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
 msgid "A widget to display in place of the usual label"
 msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновения етикет"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
 msgid "Collapsed"
 msgstr "Затворена"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1580
-msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
-msgstr "Дали групата е затворена, а елементите — ѝ скрити"
-
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
+msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
+msgstr "Дали групата е затворена, а елементите ѝ — скрити"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
 msgid "ellipsize"
 msgstr "съкращаване"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
 msgid "Ellipsize for item group headers"
 msgstr "Съкращаване на заглавията на групите с елементи"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
 msgid "Header Relief"
 msgstr "Релеф на заглавието"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
 msgid "Relief of the group header button"
 msgstr "Релеф на бутона за заглавието на групата"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
 msgid "Header Spacing"
 msgstr "Отстъп на заглавието"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
 msgstr "Разстояние между стрелката за разширяване и заглавието"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
 msgstr ""
 "Дали елементът да получава допълнително пространство, когато групата расте"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
 msgid "Whether the item should fill the available space"
 msgstr "Дали елементът да запълва наличното пространство"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
 msgid "New Row"
 msgstr "Нов ред"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
 msgid "Whether the item should start a new row"
 msgstr "Дали елементът да започва нов ред"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
 msgid "Position of the item within this group"
 msgstr "Позиция на елемента в групата"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
 msgid "Size of icons in this tool palette"
 msgstr "Размерът на иконите в палитрата с инструменти"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1034
 msgid "Style of items in the tool palette"
 msgstr "Стилът на елементите в палитрата с инструменти"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1050
 msgid "Exclusive"
 msgstr "Изключителност"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1051
 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
 msgstr "Дали групата с елементи да е единствената разширена по дадено време"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1071
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1066
 msgid ""
 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
 msgstr ""
 "Дали групата с елементи да получава допълнително място, когато палитрата "
 "нараства"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:130
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:132
 msgid "Foreground color for symbolic icons"
 msgstr "Цвят за преден план за сигнализиращите икони"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:139
 msgid "Error color"
 msgstr "Цвят за грешка"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:140
 msgid "Error color for symbolic icons"
 msgstr "Цвят за грешка за сигнализиращите икони"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:147
 msgid "Warning color"
 msgstr "Цвят за предупреждение"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:148
 msgid "Warning color for symbolic icons"
 msgstr "Цвят за предупреждение за сигнализиращите икони"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:155
 msgid "Success color"
 msgstr "Цвят за успех"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:156
 msgid "Success color for symbolic icons"
 msgstr "Цвят за успех за сигнализиращите икони"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:164
 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
 msgstr "Отстъп между иконите в областта за уведомяване"
 
@@ -6366,344 +6368,336 @@ msgstr "Подредба в дървовиден модел"
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Режимът за подредба на дървовиден режим"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:568
+#: ../gtk/gtktreeview.c:569
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Дървовиден режим"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:569
+#: ../gtk/gtktreeview.c:570
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Режим на дървовиден изглед"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:577
+#: ../gtk/gtktreeview.c:578
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr "Хоризонтално подравняване за графичен обект"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:585
+#: ../gtk/gtktreeview.c:586
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "Вертикално подравняване за графичен обект"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:592
+#: ../gtk/gtktreeview.c:593
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Видими заглавия"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:593
+#: ../gtk/gtktreeview.c:594
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Показване на бутоните в заглавието на колоните"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:600
+#: ../gtk/gtktreeview.c:601
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Заглавията могат да се натискат"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:601
+#: ../gtk/gtktreeview.c:602
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Заглавията на колоните могат да се натискат"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:608
+#: ../gtk/gtktreeview.c:609
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Разширяваща се колона"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:609
+#: ../gtk/gtktreeview.c:610
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Задаване на колона за разширение"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:624
+#: ../gtk/gtktreeview.c:625
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Подсказки за правила"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:625
+#: ../gtk/gtktreeview.c:626
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Задаване на подсказки за темата да изчертава редовете в редуващи се цветове"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:632
+#: ../gtk/gtktreeview.c:633
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Разрешаване на търсене"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:633
+#: ../gtk/gtktreeview.c:634
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 "Изгледът позволява на потребителите да претърсват колоните интерактивно"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:640
+#: ../gtk/gtktreeview.c:641
 msgid "Search Column"
 msgstr "Колона за търсене"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:641
+#: ../gtk/gtktreeview.c:642
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr "Колона от модела, в която се търси интерактивно"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:661
+#: ../gtk/gtktreeview.c:662
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Режим „еднаква височина“"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:662
+#: ../gtk/gtktreeview.c:663
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 "Ускоряване на GtkTreeView чрез предположението, че всички редове имат същата "
 "височина"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:682
+#: ../gtk/gtktreeview.c:683
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Следящ избор"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:683
+#: ../gtk/gtktreeview.c:684
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Дали изборът да следва показалеца"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:702
+#: ../gtk/gtktreeview.c:703
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Следване на разширяването"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:703
+#: ../gtk/gtktreeview.c:704
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Дали редовете да се разширяват и свиват при преминаване на показалец върху "
 "тях"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:717
+#: ../gtk/gtktreeview.c:718
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Показване на разширители"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:718
+#: ../gtk/gtktreeview.c:719
 msgid "View has expanders"
 msgstr "Изгледът има разширители"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:732
+#: ../gtk/gtktreeview.c:733
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Отстъп на ниво"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:733
+#: ../gtk/gtktreeview.c:734
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Допълнителен отстъп за всяко ниво"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:742
+#: ../gtk/gtktreeview.c:743
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Свързване"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:743
+#: ../gtk/gtktreeview.c:744
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
 "Дали е позволен избор на множество елементи с провлачване на показалеца"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:750
+#: ../gtk/gtktreeview.c:751
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Включване на мрежата от линии"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:751
+#: ../gtk/gtktreeview.c:752
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Дали мрежата от линии да се показва в дървовидния изглед"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:759
+#: ../gtk/gtktreeview.c:760
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Включване на линиите на дървото"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:760
+#: ../gtk/gtktreeview.c:761
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Дали линиите на дървото да се показват в дървовидния изглед"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:768
+#: ../gtk/gtktreeview.c:769
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат подсказките за редовете"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:790
+#: ../gtk/gtktreeview.c:791
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Широчина на вертикален разделител"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:791
+#: ../gtk/gtktreeview.c:792
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:799
+#: ../gtk/gtktreeview.c:800
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Широчина на хоризонтален разделител"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:800
+#: ../gtk/gtktreeview.c:801
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:808
+#: ../gtk/gtktreeview.c:809
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Позволяване на правила"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:809
+#: ../gtk/gtktreeview.c:810
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Редуващи се цветове на редове"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:815
+#: ../gtk/gtktreeview.c:816
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Отместване на разширителите"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:816
+#: ../gtk/gtktreeview.c:817
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Отместване на разширителите"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:822
+#: ../gtk/gtktreeview.c:823
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Цвят за четен ред"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:823
+#: ../gtk/gtktreeview.c:824
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Цветът, който да се използва за четни редове"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:829
+#: ../gtk/gtktreeview.c:830
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Цвят за нечетен ред"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:830
+#: ../gtk/gtktreeview.c:831
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Цветът, който да се използва за нечетни редове"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:836
-msgid "Row Ending details"
-msgstr "Настройки за края на ред"
-
 #: ../gtk/gtktreeview.c:837
-msgid "Enable extended row background theming"
-msgstr "Допълнителна тема на фона на ред"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:843
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Широчина на линиите в мрежата"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:844
+#: ../gtk/gtktreeview.c:838
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите в мрежата в дървовидния изглед"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:850
+#: ../gtk/gtktreeview.c:844
 msgid "Tree line width"
 msgstr "Широчина на линиите за дървото"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:851
+#: ../gtk/gtktreeview.c:845
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите за дървото в дървовидния изглед"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:857
+#: ../gtk/gtktreeview.c:851
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "Пунктир за линията за мрежата"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:858
+#: ../gtk/gtktreeview.c:852
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr ""
 "Пунктир използван за изчертаване на линиите на мрежата в дървовидния изглед"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:864
+#: ../gtk/gtktreeview.c:858
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "Пунктир за линията на дървото"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:865
+#: ../gtk/gtktreeview.c:859
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr ""
 "Пунктир използван за изчертаване на линиите на дървото в дървовидния изглед"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Дали да се показва колоната"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 ../gtk/gtkwindow.c:578
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 ../gtk/gtkwindow.c:613
 msgid "Resizable"
 msgstr "Възможна промяна на размера"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Колона с възможност за промяна на размера"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Текуща широчина на колоната"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
 msgid "Sizing"
 msgstr "Оразмеряване"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Режим на промяна размера на колоната"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Фиксирана широчина"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Текуща фиксирана широчина на колоната"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Минимална широчина"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Минимална позволена широчина на колона"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Максимална широчина"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Максимална позволена широчина на колона"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Текст за заглавие на колона"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr ""
 "Колоната получава дял от допълнителното пространство, което се дава на "
 "графичния обект"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
 msgid "Clickable"
 msgstr "Възможност за натискане"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Дали заглавието може да бъде натискано"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
 msgid "Widget"
 msgstr "Графичен обект"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "Графичен обект за поставяне в заглавието на колона вместо заглавие"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Подравняване по X на текст на заглавие на колона или графичен обект"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Дали колоната може да бъде преподреждана по заглавията"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Индикатор за подредба"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Дали да се показва индикатор за подредба"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
 msgid "Sort order"
 msgstr "Ред на подредба"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Ред на подреждане, който да се указва от индикатора за подредба"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
 msgid "Sort column ID"
 msgstr "Идентификатор на колона за подредба"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 msgstr ""
 "Идентификатор на логическата колона, която се използва за подредба, когато "
@@ -6721,7 +6715,7 @@ msgstr "Включени дефиниции на ГПИ"
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "Низ на XML, описващ включения ГПИ"
 
-#: ../gtk/gtkviewport.c:145
+#: ../gtk/gtkviewport.c:144
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 "this viewport"
@@ -6729,7 +6723,7 @@ msgstr ""
 "GtkAdjustment, който определя стойностите на хоризонталното положение за "
 "този изглед"
 
-#: ../gtk/gtkviewport.c:153
+#: ../gtk/gtkviewport.c:152
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 "this viewport"
@@ -6737,31 +6731,31 @@ msgstr ""
 "GtkAdjustment, който определя стойностите на вертикалното положение за този "
 "изглед"
 
-#: ../gtk/gtkviewport.c:161
+#: ../gtk/gtkviewport.c:160
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "Определяне на изчертаването на засенчващата кутия около изгледа"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:576
+#: ../gtk/gtkwidget.c:680
 msgid "Widget name"
 msgstr "Име на графичен обект"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:577
+#: ../gtk/gtkwidget.c:681
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Името на графичния обект"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:583
+#: ../gtk/gtkwidget.c:687
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Родителски графичен обект"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:584
+#: ../gtk/gtkwidget.c:688
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "Родителски елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент-контейнер"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:591
+#: ../gtk/gtkwidget.c:695
 msgid "Width request"
 msgstr "Заявена широчина"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:592
+#: ../gtk/gtkwidget.c:696
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -6769,11 +6763,11 @@ msgstr ""
 "Игнориране на заявката за широчина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
 "използвана естествено заявената широчина"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:600
+#: ../gtk/gtkwidget.c:704
 msgid "Height request"
 msgstr "Заявена височина"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:601
+#: ../gtk/gtkwidget.c:705
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -6781,184 +6775,232 @@ msgstr ""
 "Игнориране на заявката за височина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
 "използвана естествено заявената височина"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:610
+#: ../gtk/gtkwidget.c:714
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Дали графичният обект е видим"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:617
+#: ../gtk/gtkwidget.c:721
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Дали графичният обект ще отговаря на входа"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:623
+#: ../gtk/gtkwidget.c:727
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Изчертава се от програмата"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:624
+#: ../gtk/gtkwidget.c:728
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Дали програмата ще чертае директно в графичния обект"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:630
+#: ../gtk/gtkwidget.c:734
 msgid "Can focus"
 msgstr "Може да има фокус"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:631
+#: ../gtk/gtkwidget.c:735
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:637
+#: ../gtk/gtkwidget.c:741
 msgid "Has focus"
 msgstr "С фокус"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:638
+#: ../gtk/gtkwidget.c:742
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Дали графичният обект има входен фокус"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:644
+#: ../gtk/gtkwidget.c:748
 msgid "Is focus"
 msgstr "E фокус"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:645
+#: ../gtk/gtkwidget.c:749
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:651
+#: ../gtk/gtkwidget.c:755
 msgid "Can default"
 msgstr "Може да е стандартен"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:652
+#: ../gtk/gtkwidget.c:756
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Дали графичният обект може да бъде стандартния"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:658
+#: ../gtk/gtkwidget.c:762
 msgid "Has default"
 msgstr "Е стандартния"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:659
+#: ../gtk/gtkwidget.c:763
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Дали графичният обект е стандартният"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:665
+#: ../gtk/gtkwidget.c:769
 msgid "Receives default"
 msgstr "Получава стандартното"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:666
+#: ../gtk/gtkwidget.c:770
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "Ако е истина, графичният обект ще получи стандартното действие, когато е "
 "фокусиран"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:672
+#: ../gtk/gtkwidget.c:776
 msgid "Composite child"
 msgstr "Съставен дъщерен елемент"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:673
+#: ../gtk/gtkwidget.c:777
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Дали графичният обект е част от друг съставен графичен обект"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:679
+#: ../gtk/gtkwidget.c:783
 msgid "Style"
 msgstr "Стил"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:680
+#: ../gtk/gtkwidget.c:784
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr ""
 "Стилът на графичния обект — информация за това как ще изглежда (цвят и др.)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:686
+#: ../gtk/gtkwidget.c:790
 msgid "Events"
 msgstr "Събития"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:687
+#: ../gtk/gtkwidget.c:791
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "Маската на събития, които определят видовете GdkEvents, които този графичен "
 "обект получава"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:694
+#: ../gtk/gtkwidget.c:798
 msgid "Extension events"
 msgstr "Разширени събития"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:695
+#: ../gtk/gtkwidget.c:799
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr ""
 "Маската, която определя какъв вид разширени събития получава този обект"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:702
+#: ../gtk/gtkwidget.c:806
 msgid "No show all"
 msgstr "Да не се показват всички"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:703
+#: ../gtk/gtkwidget.c:807
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Дали gtk_widget_show_all() да не влияе на този обект"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:726
+#: ../gtk/gtkwidget.c:830
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Дали графичният обект има подсказка"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:782
+#: ../gtk/gtkwidget.c:886
 msgid "Window"
 msgstr "Прозорец"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:783
+#: ../gtk/gtkwidget.c:887
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr "Прозорец на графичния обект, ако го има"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:797
+#: ../gtk/gtkwidget.c:901
 msgid "Double Buffered"
 msgstr "Двойно буфериране"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:798
+#: ../gtk/gtkwidget.c:902
 msgid "Whether the widget is double buffered"
 msgstr "Дали графичният обект е двойно буфериран"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2448
+#: ../gtk/gtkwidget.c:917
+msgid "How to position in extra horizontal space"
+msgstr "Вид позициониране в допълнителното хоризонтално пространство"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:933
+msgid "How to position in extra vertical space"
+msgstr "Вид позициониране в допълнителното вертикално пространство"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:952
+msgid "Margin on Left"
+msgstr "Поле отляво"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:953
+msgid "Pixels of extra space on the left side"
+msgstr "Пиксели допълнително пространство отляво"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:973
+msgid "Margin on Right"
+msgstr "Поле отдясно"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:974
+msgid "Pixels of extra space on the right side"
+msgstr "Пиксели допълнително пространство отдясно"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:994
+msgid "Margin on Top"
+msgstr "Поле отгоре"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:995
+msgid "Pixels of extra space on the top side"
+msgstr "Пиксели допълнително пространство отгоре"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1015
+msgid "Margin on Bottom"
+msgstr "Поле отдолу"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1016
+msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
+msgstr "Пиксели допълнително пространство отдолу"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1033
+msgid "All Margins"
+msgstr "Всички полета"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1034
+msgid "Pixels of extra space on all four sides"
+msgstr "Пиксели допълнително пространство от четирите страни"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2685
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Вътрешен фокус"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2449
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2686
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Дали да се изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2455
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2692
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Широчина на линията за фокус"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2456
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2693
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2462
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2699
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Шаблон за пунктира на фокуса"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2463
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2700
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Пунктир използван за изчертаване на индикатор за фокус"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2468
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2705
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Рамка на фокуса"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2469
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2706
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr ""
 "Широчина в пиксели между индикатора за фокус и кутията на графичния обект"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2474
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2711
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Цвят на курсор"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2475
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2712
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Цвят, с който ще се изчертава курсора за вмъкване"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2480
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2717
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Цвят на допълнителния курсор"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2481
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2718
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -6966,45 +7008,45 @@ msgstr ""
 "Цвят, с който ще се изчертава допълнителният курсор за вмъкване при "
 "редактиране на текст с различни посоки на писане"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2486
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2723
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Пропорция на линията на курсора"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2487
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2724
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Пропорция на курсора при вмъкване"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2493
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2730
 msgid "Window dragging"
 msgstr "Влачене на прозорците"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2494
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2731
 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
 msgstr ""
 "Дали прозорците могат да бъдат влачени при натискане с мишката върху "
 "празните области"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2507
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2744
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Цвят на непосетена връзка"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2508
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2745
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Цветът на непосетените връзки"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2521
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2758
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Цвят на посетена връзка"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2522
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2759
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Цветът на посетените връзки"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2536
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2773
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Широки разделители"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2537
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2774
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
@@ -7012,83 +7054,83 @@ msgstr ""
 "Дали разделителите са с ширина, която може да се настройва, за да се "
 "изчертаят като правоъгълници вместо линии"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2551
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2788
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Широчина на разделител"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2552
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2789
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "Широчина на разделители, ако е зададено да са широки"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2566
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2803
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Височина на разделител"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2567
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2804
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "Височина на разделители, ако е зададено да са широки"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2581
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2818
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Дължина на хоризонтална стрелка за предвижване"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2582
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2819
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "Дължината на хоризонталната стрелка за предвижване"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2596
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2833
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Височина на вертикална стрелка за предвижване"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2597
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2834
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "Височината на вертикалната стрелка за предвижване"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:536
+#: ../gtk/gtkwindow.c:571
 msgid "Window Type"
 msgstr "Вид прозорец"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:537
+#: ../gtk/gtkwindow.c:572
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Видът на прозореца"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:545
+#: ../gtk/gtkwindow.c:580
 msgid "Window Title"
 msgstr "Заглавие на прозорец"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:546
+#: ../gtk/gtkwindow.c:581
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Заглавието на прозореца"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:553
+#: ../gtk/gtkwindow.c:588
 msgid "Window Role"
 msgstr "Роля на прозореца"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:554
+#: ../gtk/gtkwindow.c:589
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr ""
 "Уникален идентификатор на прозореца, който да се използва при "
 "възстановяването на сесия"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:570
+#: ../gtk/gtkwindow.c:605
 msgid "Startup ID"
 msgstr "Идентификатор при стартиране"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:571
+#: ../gtk/gtkwindow.c:606
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Уникален идентификатор на прозореца при стартиране, който да се използва при "
 "оповестяването на стартирането"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:579
+#: ../gtk/gtkwindow.c:614
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Ако е истина, потребителите могат да променят размерите на прозореца."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:586
+#: ../gtk/gtkwindow.c:621
 msgid "Modal"
 msgstr "Модален"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:587
+#: ../gtk/gtkwindow.c:622
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -7096,162 +7138,170 @@ msgstr ""
 "Ако е истина, прозорецът е модален (другите прозорци са неактивни докато "
 "този прозорец съществува)"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:594
+#: ../gtk/gtkwindow.c:629
 msgid "Window Position"
 msgstr "Местоположение"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:595
+#: ../gtk/gtkwindow.c:630
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "Първоначално местоположение на прозореца"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:603
+#: ../gtk/gtkwindow.c:638
 msgid "Default Width"
 msgstr "Първоначална широчина"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:604
+#: ../gtk/gtkwindow.c:639
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "Първоначалната широчина на прозореца, използва се при първото му показване"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:613
+#: ../gtk/gtkwindow.c:648
 msgid "Default Height"
 msgstr "Първоначална височина"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:614
+#: ../gtk/gtkwindow.c:649
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "Първоначалната височина на прозореца, използва се при първото му показване"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:623
+#: ../gtk/gtkwindow.c:658
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Унищожаване с родителския"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:624
+#: ../gtk/gtkwindow.c:659
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Да се унищожава ли този прозорец при унищожаване на родителския му"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:632
+#: ../gtk/gtkwindow.c:667
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Икона за този прозорец"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:638
+#: ../gtk/gtkwindow.c:673
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "Видима мнемоника"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:639
+#: ../gtk/gtkwindow.c:674
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "Дали мнемониката е видима в този прозорец в момента"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:655
+#: ../gtk/gtkwindow.c:690
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Име на иконата от темата за този прозорец"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:670
+#: ../gtk/gtkwindow.c:711
+msgid "Visual"
+msgstr "Формат на пикселите"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:712
+msgid "The visual this window is created from"
+msgstr "Формат на пикселите на прозореца"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:719
 msgid "Is Active"
 msgstr "Е активен"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:671
+#: ../gtk/gtkwindow.c:720
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Дали най-горният е активният в момента прозорец"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:678
+#: ../gtk/gtkwindow.c:727
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Фокусиране на най-горния"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:679
+#: ../gtk/gtkwindow.c:728
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Дали фокусът за въвеждане е в този GtkWindow"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:686
+#: ../gtk/gtkwindow.c:735
 msgid "Type hint"
 msgstr "Подсказка за вид"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:687
+#: ../gtk/gtkwindow.c:736
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
 msgstr ""
 "Подсказка към графичната среда за вида на прозореца и как да се обработва."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:695
+#: ../gtk/gtkwindow.c:744
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Извън лентата със задачи"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:696
+#: ../gtk/gtkwindow.c:745
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "Истина, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:703
+#: ../gtk/gtkwindow.c:752
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Извън превключвателя"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:704
+#: ../gtk/gtkwindow.c:753
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr ""
 "Истина, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:711
+#: ../gtk/gtkwindow.c:760
 msgid "Urgent"
 msgstr "Спешност"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:712
+#: ../gtk/gtkwindow.c:761
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:726
+#: ../gtk/gtkwindow.c:775
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Получаване на фокус"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:727
+#: ../gtk/gtkwindow.c:776
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:741
+#: ../gtk/gtkwindow.c:790
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Фокусиране при показване"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:742
+#: ../gtk/gtkwindow.c:791
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса при показване."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:756
+#: ../gtk/gtkwindow.c:805
 msgid "Decorated"
 msgstr "Украсен"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:757
+#: ../gtk/gtkwindow.c:806
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Дали прозорецът трябва да бъде украсен от мениджъра на прозорци"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:771
+#: ../gtk/gtkwindow.c:820
 msgid "Deletable"
 msgstr "Затворим"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:772
+#: ../gtk/gtkwindow.c:821
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Дали прозорецът трябва да има бутон за затваряне"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:788
+#: ../gtk/gtkwindow.c:837
 msgid "Gravity"
 msgstr "Гравитация"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:789
+#: ../gtk/gtkwindow.c:838
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "Гравитацията на прозореца"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:806
+#: ../gtk/gtkwindow.c:855
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Временен прозорец"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:807
+#: ../gtk/gtkwindow.c:856
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "Временният родител на диалога"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:822
+#: ../gtk/gtkwindow.c:871
 msgid "Opacity for Window"
 msgstr "Непрозрачност на прозореца"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:823
+#: ../gtk/gtkwindow.c:872
 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
 msgstr "Непрозрачност на прозореца, от 0 до 1"
 
@@ -7270,3 +7320,83 @@ msgstr "Стил на лентата на метода за вход"
 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Как да се изчертава лентата за състоянието на метода за вход"
+
+#~ msgid "Has separator"
+#~ msgstr "С разделител"
+
+#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
+#~ msgstr "Диалогът има разделител над бутоните"
+
+#~ msgid "State Hint"
+#~ msgstr "Подсказка за състоянието"
+
+#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
+#~ msgstr ""
+#~ "Дали да се предава правилното състояние при изчертаване на сянката или "
+#~ "фона"
+
+#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
+#~ msgstr "Да не се ползва, вместо това използвайте shadow_type"
+
+#~ msgid "Pixmap"
+#~ msgstr "Карта с пиксели"
+
+#~ msgid "A GdkPixmap to display"
+#~ msgstr "GdkPixmap за показване"
+
+#~ msgid "Mask"
+#~ msgstr "Маска"
+
+#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkPixmap"
+#~ msgstr "Побитова маска използвана с GdkPixmap"
+
+#~ msgid "Use separator"
+#~ msgstr "Разделител"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
+#~ "buttons"
+#~ msgstr ""
+#~ "Дали да се постави разделител между текста на съобщението и бутоните"
+
+#~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
+#~ msgstr "Изчертаване на активен плъзгач при влачене"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
+#~ "shadow IN while they are dragged"
+#~ msgstr ""
+#~ "Когато е истина, плъзгачите ще бъдат изчертавани активни и с вътрешна "
+#~ "сянка при влачене"
+
+#~ msgid "Trough Side Details"
+#~ msgstr "Странични детайли на жлеба"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
+#~ "drawn with different details"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако е истина, частите на жлеба от двете страни на плъзгача се изчертават "
+#~ "с различни детайли"
+
+#~ msgid "Stepper Position Details"
+#~ msgstr "Подробности за положението на стрелките"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
+#~ "position information"
+#~ msgstr ""
+#~ "Когато е истина, подробният низ за стрелките ще съдържа отдясно "
+#~ "информация за положението"
+
+#~ msgid "Blinking"
+#~ msgstr "Мигаща"
+
+#~ msgid "Whether the status icon is blinking"
+#~ msgstr "Дали иконата за състоянието да мига"
+
+#~ msgid "Row Ending details"
+#~ msgstr "Настройки за края на ред"
+
+#~ msgid "Enable extended row background theming"
+#~ msgstr "Допълнителна тема на фона на ред"
index 69f3b277d0f449fab4bc45b17df9ea0779e47670..0b66bd694a65cea9f0ab290fd98078ca2b130f87 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -5,14 +5,15 @@
 # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
 # Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-27 08:15+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-27 08:09+0300\n"
-"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-26 22:09+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-26 18:23+0300\n"
+"Last-Translator: Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
 "Language: bg\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,80 +21,80 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: ../gdk/gdk.c:101
+#: ../gdk/gdk.c:103
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
 msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-debug“"
 
-#: ../gdk/gdk.c:121
+#: ../gdk/gdk.c:123
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
 msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-no-debug“"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:149
+#: ../gdk/gdk.c:151
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr ""
 "Класът на програмата, както се използва от\n"
 "                                        мениджъра на прозорци"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:150
+#: ../gdk/gdk.c:152
 msgid "CLASS"
 msgstr "КЛАС"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:152
+#: ../gdk/gdk.c:154
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr ""
 "Името на програмата, както се използва от\n"
 "                                        мениджъра на прозорци"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:153
+#: ../gdk/gdk.c:155
 msgid "NAME"
 msgstr "ИМЕ"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:155
+#: ../gdk/gdk.c:157
 msgid "X display to use"
 msgstr "Дисплеят на Х, който да се използва"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:156
+#: ../gdk/gdk.c:158
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "ДИСПЛЕЙ"
 
 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:158
+#: ../gdk/gdk.c:160
 msgid "X screen to use"
 msgstr "Екранът на Х, който да се използва"
 
 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:159
+#: ../gdk/gdk.c:161
 msgid "SCREEN"
 msgstr "ЕКРАН"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:162
+#: ../gdk/gdk.c:164
 msgid "GDK debugging flags to set"
 msgstr ""
-"Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n"
+"Флагове за изчистване на грешки на GDK,\n"
 "                                        които да бъдат зададени"
 
 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:163 ../gdk/gdk.c:166 ../gtk/gtkmain.c:438 ../gtk/gtkmain.c:441
+#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:533 ../gtk/gtkmain.c:536
 msgid "FLAGS"
 msgstr "ФЛАГОВЕ"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:165
+#: ../gdk/gdk.c:167
 msgid "GDK debugging flags to unset"
 msgstr ""
-"Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n"
+"Флагове за изчистване на грешки на GDK,\n"
 "                                        които да не бъдат зададени"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
@@ -317,82 +318,82 @@ msgstr ""
 msgid "COLORS"
 msgstr "ЦВЕТОВЕ"
 
-#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Заявките към Х да са синхронни"
-
 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Стартиране на %s"
 
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Отваряне на %s"
 
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:317
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321
 #, c-format
 msgid "Opening %d Item"
 msgid_plural "Opening %d Items"
 msgstr[0] "Отваряне на %d елемент"
 msgstr[1] "Отваряне на %d елемента"
 
+#. Description of --sync in --help output
+#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:96
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Заявките към Х да са синхронни"
+
 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
 #. * contains the URL of the license.
 #.
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:101
 #, c-format
 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
 msgstr ""
 "Тази програма се разпространява БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ. За подробности "
 "посетете visit %s"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264
-msgid "Could not show link"
-msgstr "Връзката не може да бъде показана"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2295
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:339 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2235
 msgid "License"
 msgstr "Лиценз"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
 msgid "The license of the program"
 msgstr "Лицензът на програмата"
 
 #. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:686
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:621
 msgid "C_redits"
 msgstr "_Заслуги"
 
 #. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:700
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:635
 msgid "_License"
 msgstr "_Лиценз"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:965
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:839
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Връзката не може да бъде показана"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:932
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Относно %s"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2212
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2153
 msgid "Credits"
 msgstr "Заслуги"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2245
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2185
 msgid "Written by"
 msgstr "Създадено от"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2248
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2188
 msgid "Documented by"
 msgstr "Документирано от"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2260
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2200
 msgid "Translated by"
 msgstr "Преведено от"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2264
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2204
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Дизайн"
 
@@ -401,7 +402,7 @@ msgstr "Дизайн"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:166
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:162
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
@@ -411,7 +412,7 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:172
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:168
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
@@ -421,7 +422,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:178
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:174
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
@@ -431,7 +432,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:782
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:772
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
@@ -441,7 +442,7 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:795
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:785
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
@@ -451,17 +452,17 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:809
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:799
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:825
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:815
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "Space"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:828
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "\\"
@@ -514,7 +515,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2014
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2009
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
@@ -529,7 +530,7 @@ msgstr "2000"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2045 ../gtk/gtkcalendar.c:2725
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2040 ../gtk/gtkcalendar.c:2722
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -545,7 +546,7 @@ msgstr "%d"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2077 ../gtk/gtkcalendar.c:2584
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2072 ../gtk/gtkcalendar.c:2582
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
@@ -561,7 +562,7 @@ msgstr "%d"
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2369
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2364
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
@@ -569,7 +570,7 @@ msgstr "%Y"
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * a disabled accelerator key combination.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:268
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Изключен"
@@ -578,7 +579,7 @@ msgstr "Изключен"
 #. * an accelerator key combination that is not valid according
 #. * to gtk_accelerator_valid().
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:278
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Invalid"
 msgstr "Неправилен"
@@ -587,25 +588,25 @@ msgstr "Неправилен"
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:671
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:675
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "Нова клавишна комбинация…"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:360 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:450
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:176 ../gtk/gtkcolorbutton.c:459
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:176 ../gtk/gtkcolorbutton.c:445
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Избор на цвят"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:350
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:336
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Получени са неправилни данни за цвета\n"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:363
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -613,7 +614,7 @@ msgstr ""
 "Изберете цвета, който ви трябва, от външния пръстен. Изберете светлостта му "
 "чрез вътрешния триъгълник."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:411
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -621,67 +622,67 @@ msgstr ""
 "Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху вашия екран, за да го "
 "изберете."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:420
 msgid "_Hue:"
 msgstr "Н_юанс:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:421
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Позиция върху цветното колело."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:423
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Наситеност:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:400
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:424
 msgid "Intensity of the color."
 msgstr "Наситеност на цвета."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:401
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:425
 msgid "_Value:"
 msgstr "С_тойност:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:426
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Яркост на цвета."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:403
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:427
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Червено:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:404
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:428
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Количеството червена светлина в цвета."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:405
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:429
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Зелено:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:406
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:430
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Количеството зелена светлина в цвета."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:407
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:431
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Синьо:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:408
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:432
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Количеството синя светлина в цвета."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:411
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:435
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "Н_епрозрачност:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:418 ../gtk/gtkcolorsel.c:428
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:442 ../gtk/gtkcolorsel.c:452
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Прозрачност на цвета."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:435
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
 msgid "Color _name:"
 msgstr "Име на _цвят:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:449
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:473
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
@@ -689,15 +690,15 @@ msgstr ""
 "Може да въведете цвят като шестнадесетична стойност за HTML или просто да "
 "посочите името му."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:479
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:503
 msgid "_Palette:"
 msgstr "_Палитра:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:508
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:532
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Цветова палитра"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:972
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:993
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -707,7 +708,7 @@ msgstr ""
 "да изтеглите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като текущ "
 "като го издърпате върху цвета за избор."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:975
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:996
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
@@ -715,21 +716,21 @@ msgstr ""
 "Цветът, който сте избрали. Може да го изтеглите върху палитрата, за да го "
 "запазите за бъдеща употреба."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:980
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1001
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now."
 msgstr "Предишно избраният цвят за сравнение с текущия."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:983
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1004
 msgid "The color you've chosen."
 msgstr "Цветът, който сте избрали."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1405
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1401
 msgid "_Save color here"
 msgstr "_Запазване на цвета тук"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1610
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1606
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -738,7 +739,7 @@ msgstr ""
 "смените цвета, изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и "
 "изберете „Запазване на цвета тук“."
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:190
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:189
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Избор на цвят"
 
@@ -753,7 +754,7 @@ msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3248
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3233
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Управление на другите размери"
 
@@ -774,55 +775,55 @@ msgstr "Полета от принтера…"
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "Друг размер: %d"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1060
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Широчина"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1072
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Височина:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1084
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Размер на листите"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1093
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092
 msgid "_Top:"
 msgstr "От_горе:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1105
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "От_долу:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1117
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116
 msgid "_Left:"
 msgstr "От_ляво:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1129
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Отдясно:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1170
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Бели полета"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8667 ../gtk/gtktextview.c:8258
+#: ../gtk/gtkentry.c:8604 ../gtk/gtktextview.c:8250
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "_Методи за вход"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8681 ../gtk/gtktextview.c:8272
+#: ../gtk/gtkentry.c:8618 ../gtk/gtktextview.c:8264
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Вмъкване на контролен знак за Уникод"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10080
+#: ../gtk/gtkentry.c:10018
 msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
 msgstr "Клавишите „Caps Lock“ и „Num Lock“ са натиснати"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10082
+#: ../gtk/gtkentry.c:10020
 msgid "Num Lock is on"
 msgstr "Клавишът „Num Lock“ е натиснат"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10084
+#: ../gtk/gtkentry.c:10022
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат"
 
@@ -833,7 +834,7 @@ msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат"
 msgid "Select A File"
 msgstr "Избор на файл"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1810
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812
 msgid "Desktop"
 msgstr "Работен плот"
 
@@ -845,27 +846,27 @@ msgstr "(без)"
 msgid "Other..."
 msgstr "Друго място…"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:146
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Напишете името на новата папка"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:936
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:938
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Информацията за файла не може да бъде получена"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:947
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:949
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Не може да бъде добавена отметка"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:958
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:960
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Не може да бъде премахната отметка"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:969
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Папката не може да бъде създадена"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:984
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -873,11 +874,11 @@ msgstr ""
 "Папката не може да бъде създадена, понеже вече съществува файл със същото "
 "име. Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:995
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Неправилно име на файл"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1003
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано"
 
@@ -885,186 +886,186 @@ msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1553
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s на %2$s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1729
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
 msgid "Search"
 msgstr "Търсене"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1753 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9284
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Скоро отваряни"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2407
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Добавяне на папката „%s“ към отметките"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2810
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Добавяне на текущата папка към отметките"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Добавяне на избраните папки към отметките"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2850
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Премахване на отметката „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854
 #, c-format
 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
 msgstr "Отметката „%s“ не може да бъде премахната"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2859 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3723
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "Премахване на избраната отметка"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3419
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421
 msgid "Remove"
 msgstr "Премахване"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3428
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430
 msgid "Rename..."
 msgstr "Преименуване…"
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3591
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
 msgid "Places"
 msgstr "Места"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3648
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650
 msgid "_Places"
 msgstr "_Места"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3704
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
 msgid "_Add"
 msgstr "_Добавяне"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3711
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Добавяне на избраната папка към отметките"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3716
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Премахване"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3858
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Не може да бъде избран файл"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4033
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Добавяне към отметките"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4046
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Показване на _скритите файлове"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4053
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "Показване на колоната за _размера"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4278
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
 msgid "Files"
 msgstr "Файлове"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4329
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
 msgid "Name"
 msgstr "Име"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4366
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369
 msgid "Modified"
 msgstr "Променян на"
 
 #. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4621 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Име:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4664
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "_Отваряне на други папки"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4936
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Въведете име на файл"
 
 #. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4977
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Създаване на _папка"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4987
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Местоположение:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5191
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Запазване в п_апка:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5193
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Създаване в _папка:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6245
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "Не може да се прочете съдържанието на %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6249
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "Съдържанието на папката не може да се прочете"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6342 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6410
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6555
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестно"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6357
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6359
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362
 msgid "Yesterday at %H:%M"
 msgstr "Вчера в %H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7025
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7622 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7643
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "Клавишната комбинация „%s“ вече съществува"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7733
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "Клавишната комбинация „%s“ не съществува"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7991 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7994 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
@@ -1072,15 +1073,15 @@ msgstr ""
 "Вече съществува файл с такова име в „%s“. Замяната му ще унищожи старото му "
 "съдържание."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7999 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Замяна"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8652
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "Търсещият процес не беше стартиран"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8653
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
@@ -1088,36 +1089,36 @@ msgstr ""
 "Програмата не успя да създаде връзка към индексиращия демон. Проверете дали "
 "той работи."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8667
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Заявката за търсене не беше изпратена"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8856
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861
 msgid "Search:"
 msgstr "Търсене:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9460
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "„%s“ не може да се монтира"
 
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:699 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1168
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1169
 msgid "Invalid path"
 msgstr "Грешен път"
 
 #. translators: this text is shown when there are no completions
 #. * for something the user typed in a file chooser entry
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1100
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1101
 msgid "No match"
 msgstr "Няма съвпадащи"
 
 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
 #. * for something the user typed in a file chooser entry
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1111
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1112
 msgid "Sole completion"
 msgstr "Единствено дописване"
 
@@ -1125,13 +1126,13 @@ msgstr "Единствено дописване"
 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
 #. * a longer match
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1127
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1128
 msgid "Complete, but not unique"
 msgstr "Дописано, но не е уникално"
 
 #. Translators: this text is shown while the system is searching
 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1159
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1160
 msgid "Completing..."
 msgstr "Дописване…"
 
@@ -1139,7 +1140,7 @@ msgstr "Дописване…"
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1181 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1206
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1207
 msgid "Only local files may be selected"
 msgstr "Могат да се избират само локални файлове"
 
@@ -1147,14 +1148,14 @@ msgstr "Могат да се избират само локални файлов
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1190
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1191
 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
 msgstr "Непълно име на машина. Завършете го с „/“"
 
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
 #. * and then hits Tab
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1202
 msgid "Path does not exist"
 msgstr "Пътят не съществува"
 
@@ -1208,19 +1209,19 @@ msgstr "Раз_мер:"
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Преглед:"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1660
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1659
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Избор на шрифт"
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1363
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1356
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Грешка при зареждането на икона: %s"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1353
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1233,12 +1234,12 @@ msgstr ""
 "Можете да я получите от:\n"
 "\t%s"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1534
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Иконата „%s“ не е включена в темата"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3065
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3047
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Неуспех при зареждане на икона"
 
@@ -1246,64 +1247,64 @@ msgstr "Неуспех при зареждане на икона"
 msgid "Simple"
 msgstr "Прост"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:580
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:588
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System"
 msgstr "Системен"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:590
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:598
 msgctxt "input method menu"
 msgid "None"
 msgstr "(Без)"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:673
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:681
 #, c-format
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System (%s)"
 msgstr "Системен (%s)"
 
 #. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6223
+#: ../gtk/gtklabel.c:6205
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Отваряне на връзка"
 
 #. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6235
+#: ../gtk/gtklabel.c:6217
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "Копиране на _адреса на връзка"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:430
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:449
 msgid "Copy URL"
 msgstr "Копиране на адрес"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:588
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:601
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "Грешен адрес"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:431
+#: ../gtk/gtkmain.c:526
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:432
+#: ../gtk/gtkmain.c:527
 msgid "MODULES"
 msgstr "МОДУЛИ"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:434
+#: ../gtk/gtkmain.c:529
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:437
+#: ../gtk/gtkmain.c:532
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr ""
 "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n"
 "                                        които да бъдат зададени"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:440
+#: ../gtk/gtkmain.c:535
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr ""
 "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n"
@@ -1314,69 +1315,69 @@ msgstr ""
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkmain.c:703
+#: ../gtk/gtkmain.c:798
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:768
+#: ../gtk/gtkmain.c:863
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr "Дисплеят не може да се отвори: %s"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:805
+#: ../gtk/gtkmain.c:922
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "Опции за GTK+"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:805
+#: ../gtk/gtkmain.c:922
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Показване на опциите за GTK+"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:492
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:491
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "_Свързване"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:559
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:558
 msgid "Connect _anonymously"
 msgstr "_Анонимно свързване"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:568
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:567
 msgid "Connect as u_ser:"
 msgstr "Свързване като п_отребител:"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:606
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:605
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Потребител:"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:611
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610
 msgid "_Domain:"
 msgstr "_Домейн:"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:617
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:616
 msgid "_Password:"
 msgstr "Па_рола:"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:635
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:634
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:645
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "Запомняне на паролите до _изход от системата"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:655
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "_Запомняне завинаги"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:884
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:883
 #, c-format
 msgid "Unknown Application (PID %d)"
 msgstr "Непозната програма (ид. пр. %d)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1067
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1066
 msgid "Unable to end process"
 msgstr "Неуспех при приключването на процес"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1104
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1103
 msgid "_End Process"
 msgstr "_Приключване на процес"
 
@@ -1412,7 +1413,7 @@ msgstr "Обвивка zsh"
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
 msgstr "Процесът с ид. пр. %d не може да бъде приключен: %s"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4671 ../gtk/gtknotebook.c:7205
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4621 ../gtk/gtknotebook.c:7172
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Страница %u"
@@ -1445,35 +1446,35 @@ msgstr ""
 " Отгоре: %s %s\n"
 " Отдолу: %s %s"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3299
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3284
 msgid "Manage Custom Sizes..."
 msgstr "Управление на другите размери…"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:910
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Формат за:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:932 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "_Размер на листите:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:963
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Ориентация:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3533
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Настройки на листите"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:151
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:154
 msgid "Up Path"
 msgstr "Нагоре"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:153
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:156
 msgid "Down Path"
 msgstr "Надолу"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1482
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1499
 msgid "File System Root"
 msgstr "Корен на файловата система"
 
@@ -1573,7 +1574,7 @@ msgstr "Най-вероятната причина е, че не може да 
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1446
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
 msgid "Application"
 msgstr "Програма"
 
@@ -1599,36 +1600,36 @@ msgstr "Нужда от намеса на потребителя"
 msgid "Custom size"
 msgstr "Друг размер"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1538
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
 msgid "No printer found"
 msgstr "Няма принтер"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
 msgstr "Неправилен аргумент за CreateDC"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1601 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1828
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Грешка от StartDoc"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1706
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1754
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Недостатъчно памет"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1759
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Неправилен аргумент за PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1764
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Неправилен указател към PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1769
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Неправилен указател за работа с PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1774
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Неуказана грешка"
 
@@ -1640,41 +1641,41 @@ msgstr "Неуспешно получаване на информацията з
 msgid "Getting printer information..."
 msgstr "Получаване на информацията за принтера…"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
 msgid "Printer"
 msgstr "Принтер"
 
 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2159
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
 msgid "Location"
 msgstr "Местоположение"
 
 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2160
 msgid "Status"
 msgstr "Състояние"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2196
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2186
 msgid "Range"
 msgstr "Обхват"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
 msgid "_All Pages"
 msgstr "_Всички страници"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2197
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "_Текущата страница"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
 msgid "Se_lection"
 msgstr "_Избор"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2226
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "_Страници:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
@@ -1682,28 +1683,28 @@ msgstr ""
 "Въведете един или повече обхвати,\n"
 "напр. 1-3,7,11,22-28"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
 msgid "Pages"
 msgstr "Страници:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
 msgid "Copies"
 msgstr "Разпечатки"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "Раз_печатки:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2273
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
 msgid "C_ollate"
 msgstr "По_следователно подреждане"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2281
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Обратен ред"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2301
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
 msgid "General"
 msgstr "Общи"
 
@@ -1713,42 +1714,42 @@ msgstr "Общи"
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3032
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "Отляво надясно, отгоре надолу"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3032
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "Отляво надясно, отдолу нагоре"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3033
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "Отдясно наляво, отгоре надолу"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3033
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "Отдясно наляво, отдолу нагоре"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3034
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3034
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "Отгоре надолу, отдясно наляво"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3035
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3035
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "Отдолу нагоре, отдясно наляво"
@@ -1756,125 +1757,125 @@ msgstr "Отдолу нагоре, отдясно наляво"
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3052
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Ред на страниците"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3068
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3053
 msgid "Left to right"
 msgstr "Отляво надясно"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3069
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3054
 msgid "Right to left"
 msgstr "Отдясно наляво"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3081
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3066
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "Отгоре надолу"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3082
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3067
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "Отдолу нагоре"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3322
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3307
 msgid "Layout"
 msgstr "Наместване"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3311
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "_Двустранен печат:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3341
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "Страници на _страна:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3358
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "_Подредба на страниците:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
 msgid "_Only print:"
 msgstr "_Обхват на печата:"
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3389
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
 msgid "All sheets"
 msgstr "Всички страници"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3390
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Четните страници"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3391
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Нечетните страници"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3394
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3379
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "_Мащабиране:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3421
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3406
 msgid "Paper"
 msgstr "Хартия"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3410
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "_Вид хартия:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "_Източник на листите:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3455
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "_Изходна касета:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3495
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
 msgid "Or_ientation:"
 msgstr "_Ориентация:"
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3495
 msgid "Portrait"
 msgstr "Вертикална"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3496
 msgid "Landscape"
 msgstr "Хоризонтална"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Хоризонтална, обърната"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3513
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Вертикална, обърната"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3558
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3543
 msgid "Job Details"
 msgstr "Информация а задачата"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3549
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "П_риоритет:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3579
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "Информация за _осчетоводяване:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3597
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
 msgid "Print Document"
 msgstr "Отпечатване на документ"
 
 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3606
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
 msgid "_Now"
 msgstr "_Сега"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
 msgid "A_t:"
 msgstr "_Точно в:"
 
@@ -1882,7 +1883,7 @@ msgstr "_Точно в:"
 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
 #. * supported.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3623
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@@ -1890,77 +1891,77 @@ msgstr ""
 "Укажете времето на печат, напр.:\n"
 "9:30, 17:50, 14:15:20, 11:46:30, 4"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3633
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
 msgid "Time of print"
 msgstr "Време на отпечатване"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3649
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
 msgid "On _hold"
 msgstr "_На пауза"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3635
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr "Задържане на печата до изричното му стартиране"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3670
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Със заглавна страница"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3679
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "_Преди:"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3697
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
 msgid "_After:"
 msgstr "_След:"
 
 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
 #. * job-specific options in the print dialog
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3715
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3700
 msgid "Job"
 msgstr "Задача"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3781
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
 msgid "Advanced"
 msgstr "Допълнителни"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3820
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3804
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Качество на изображенията"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3824
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3808
 msgid "Color"
 msgstr "Цвят"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3829
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
 msgid "Finishing"
 msgstr "Гланц"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3839
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3823
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3862
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3846
 msgid "Print"
 msgstr "Печат"
 
-#: ../gtk/gtkrc.c:2831
+#: ../gtk/gtkrc.c:2834
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "Файлът за включване „%s“ не може да бъде намерен"
 
-#: ../gtk/gtkrc.c:3461 ../gtk/gtkrc.c:3464
+#: ../gtk/gtkrc.c:3470 ../gtk/gtkrc.c:3473
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "Графичният файл не може да бъде открит в пътя за изображения: „%s“"
@@ -1971,40 +1972,40 @@ msgstr "Графичният файл не може да бъде открит 
 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
 msgstr "Тази функция не е реализирана за графичните обекти от клас „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "Избор на видовете документи, които се показват"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1137 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1174
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "Не е открит елемент за адреса „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1301
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "Неозаглавен филтър"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1654
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Елементът не може да бъде премахнат"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1698
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1782
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "Копиране на _местоположение"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1795
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "_Премахване от списък"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1804
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805
 msgid "_Clear List"
 msgstr "_Изчистване на списък"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1818
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Показване на _частните ресурси"
 
@@ -2064,12 +2065,12 @@ msgstr "%d. %s"
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "На адреса „%s“ не може да се открие елемент"
 
-#: ../gtk/gtkspinner.c:459
+#: ../gtk/gtkspinner.c:456
 msgctxt "throbbing progress animation widget"
 msgid "Spinner"
 msgstr "Индикатор за прогрес"
 
-#: ../gtk/gtkspinner.c:460
+#: ../gtk/gtkspinner.c:457
 msgid "Provides visual indication of progress"
 msgstr "Визуално показва напредъка"
 
@@ -3938,7 +3939,7 @@ msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършван
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is currently offline."
-msgstr "Принтер „%s“ не е на линия."
+msgstr "Принтерът „%s“ не е на линия."
 
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
 #, c-format